Примеры в контексте "Until - До"

Примеры: Until - До
The evidence was in military files which were officially sealed until recently. Доказательства были в военных файлах, официально опечатанных до недавнего времени.
Use this time with them well because it's the only fitting you'll have until the Runway tomorrow. Используйте это время хорошо, потому что только одну примерку вы сможете сделать до завтрашнего показа.
Three years at the coal mine until the accident, thank you very much. Три года на шахте до несчастного случая... благодарю покорно.
Therefore, until further notice, all rates of taxation will be doubled. Таким образом, до следующего распоряжения, все ставки налогов будут удвоены.
It said that Daisy worked from 6:00 until 10:00pm that night. Здесь говорится, что тем вечером Дейзи работала с 6 до 10.
No-one is to leave this house until I return, especially not Jane. До моего возвращения никому не выходить из дома, особенно Джейн.
No, the owner does not need the pile moved until Saturday when he reopens the store. Нет, хозяину нужно, чтобы мы убрали кучу до открытия магазина в субботу.
You knew I couldn't get away until the end of your trip. Ты знал, что я не смогу вырваться до конца твоей поездки.
They can't deploy anything until tomorrow... До завтра они ничего не смогут развернуть.
We do not open the doors until 6pm. Мы не открываем двери до 6 вечера.
And then I feel like a loser until tax day is over. И до конца дня чувствую себя неудачницей.
Safe passage on your travels until our final journey to the ground. Безопасный проход в ваших путешествиях до нашего последнего путешествия на землю.
Not seeing Star Wars until you're 30. Не смотреть "Зведные войны" до 30 лет.
We have to keep the Valerians here until we can confiscate the dolamide. Мы подержим валерианцев здесь до тех пор, пока не конфискуем доламайд.
It has never been found... until now. Его не могли найти до сих пор.
The rest of you will remain isolated here until the disease passes. Все остальные здесь останутся изолированными до той поры, пока болезнь не уйдет.
Leave him alone or you will be cursed until your dying day. Оставьте его в покое, или вы будете прокляты до конца ваших дней.
At least that's how it worked until Miranda and I came to Ravenswood. По крайней мере, так это работало до тех пор, пока мы с Мирандой не приехали в Рейвенсвуд.
Up until the week before the accident. И до недели перед несчастным случаем.
One, that until this point, it was a pretty good show. Первое, вплоть до этого момента шоу было довольно неплохое.
To be fair, tonight's just us hanging out until 10:00 p.m., tops. Если честно, сегодня мы будем сидеть здесь максимум до 10 вечера.
But until then, I own this place. Но до этого, это место принадлежит мне.
The mortuary closed at 11:00 and did not open until 7:00 the next morning. Покойницкая закрылась в 23 часа, и не открывалась до 7 утра следующего дня...
The seeker has until sunrise to turn himself in. Нет! Искатель должен сдаться до захода солнца.
Because they're closed until November. Потому что они закрыты до ноября.