Примеры в контексте "Until - До"

Примеры: Until - До
Up until 1995 a periodically adjusted legal ceiling limited the interest rates that could be charged by commercial banks. До 1995 года периодически корректировавшийся легальный потолок тех процентных ставок, которые могли взиматься коммерческими банками, сдерживал их.
What we have done until now is not enough. Того, что нами сделано до сих пор, недостаточно.
A decision on the inclusion of chrysotile asbestos was postponed until the eleventh session of the Committee. Решение о включении хризотилового асбеста отложено до одиннадцатой сессии Комитета.
The i-Identification of Afghanistan's most pressing environmental needs until through 2015; Ь) определение самых насущных потребностей Афганистана в области охраны окружающей среды на период до 2015 года;
From its inception until March 2002, the Department of Peacekeeping Operations was not involved to any marked extent in security management issues. Со времени учреждения Департамента операций по поддержанию мира и до марта 2002 года он не занимался вопросами обеспечения безопасности в сколь-либо заметных масштабах.
The Security Council is pleased that the Secretary-General intends to renew the BONUCA mandate until 31 December 2005. Совет Безопасности с удовлетворением отмечает, что Генеральный секретарь намерен продлить мандат ОООНПМЦАР до 31 декабря 2005 года.
We have maintained 2,000 troops in Afghanistan until recently with the transfer of the ISAF command. До недавнего времени, когда произошла смена командования МССБ, численность нашего контингента в Афганистане составляла 2000 человек.
The UNCITRAL secretariat was small, and until recently its technical cooperation activities had been limited. Секретариат ЮНСИТРАЛ невелик, и до недавнего времени масштабы его деятельности по линии технического сотрудничества были ограничены.
Upon election, the Chair shall act as a Candidate Rapporteur until the Plenary has made a decision regarding their ratification. После его избрания Председатель исполняет обязанности кандидата на пост докладчика до принятия Пленарной сессией решения о его утверждении.
Apples: The trial will be continued until 2005 without changing the recommendation. Яблоки: Испытательный период продлится до 2005 года без изменения рекомендации.
The old sizes will continue to apply until 31 July 2005 to allow establishment of maturity requirements in the standard. Ранее применявшиеся величины будут использоваться до 31 июля 2005 года, с тем чтобы позволить разработку требований к зрелости в стандарте.
Therefore, a management company should be assigned to operate FDA until internal capacity is sufficient. Поэтому до создания в УЛХ достаточного внутреннего потенциала его дела должна вести внешняя управленческая компания.
Mr. Dinka will continue his assignment as my Special Representative until 15 June. Г-н Динка будет продолжать выполнять функции моего Специального представителя до 15 июня.
Public institutions and schools were declared closed until 29 March. Государственные учреждения и школы были объявлены закрытыми до 29 марта.
Somali leaders have until the end of July to reach agreement on several contentious issues and form an inclusive transitional federal government for Somalia. Сомалийские лидеры должны до конца июля достичь соглашение по различным спорным вопросам и сформировать переходное федеральное правительство Сомали.
This situation lasted until 27 May, when UPC drove the Lendu combatants out of Bunia. Такая ситуация сохранялась до 27 мая, когда СКП изгнал бойцов-ленду из Буниа.
I think this also highlights the value of having an emergency backup international police response unit in place until 20 May 2005. Я считаю, что это также подчеркивает значимость присутствия на месте международной резервной полицейской группы быстрого реагирования на чрезвычайные ситуации вплоть до 20 мая 2005 года.
The additional support would be provided on an interim basis until a comprehensive multilateral agreement could be reached. Дополнительная поддержка будет оказываться на временной основе до достижения всеобъемлющего многостороннего соглашения.
It banned public demonstrations until 30 April 2004; however, the decree allowed political parties to hold meetings in closed spaces. Указ запрещал демонстрации общественности на период до 30 апреля 2004 года; вместе с тем указ разрешал политическим партиям проводить заседания в закрытых помещениях.
Sierra Leone's borders continue to require robust patrolling and monitoring until the disarmament, demobilization and reintegration programme in Liberia is completed. На границах Сьерра-Леоне по-прежнему необходимы активное патрулирование и наблюдение до завершения программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в Либерии.
UPC entered the area around January 2002 and stayed there until March 2003. СКП появился в этом районе в январе 2002 года и оставался там до марта 2003 года.
To this end the Government of the Sudan commits itself to extending the fast-track procedure regarding access until July 2005. С этой целью правительство Судана обязуется продолжать применять ускоренную процедуру обеспечения доступа до июля 2005 года.
He fulfilled his duties with extraordinary strength until the end. Он выполнял свой долг с необыкновенной энергией до самого конца.
UNCC blocks further payments until the suspension is lifted. ККООН блокирует дальнейшие выплаты до отмены решения об их приостановке.
They decided to postpone the election of a transitional president until 10 October, so that candidates could have enough time to campaign. Они постановили отложить выборы временного президента до 10 октября, дав таким образом кандидатам время для проведения кампании.