Примеры в контексте "Until - До"

Примеры: Until - До
We got until at least midnight. Мы будем тут как минимум до полуночи.
Now it's almost impossible to find a heartbeat until the eighth week, even with this thing. Почти невозможно найти сердцебиение до восьмой недели, даже этим.
That mojo has to stay until after the Thurlow game. Талисман должен остаться до игры с Турлоу.
He keeps declaring his love to me, and I can't break his heart until after the game tomorrow. Он продолжает признаваться мне в любви, и я не могу разбить ему сердце, до конца завтрашней игры.
We have until sundown to bring her the compass. Мы должны до заката принести ей компас.
Don't go home until 8:00. Не приходи домой до 8:00.
But the tools aren't coming until morning. Но оборудования не будет до утра.
I thought you wouldn't come home until evening. Я думала, ты не вернёшься до вечера.
He's caught pneumonia and probably won't be back until Christmas. У него воспаление легких и, наверное, он не вернется до рождества.
I was until that four-course snack you served me after dinner. Была, до того как ты еще раз накормила меня после ужина.
I shall be content to live with Catherine until the end of my days. Я буду жить с Катериной до конца своих дней.
Please stay where you are until the all-clear sounds. Просьба оставаться на своих местах, до окончания операции.
Give me until midnight to come up with something. Дай мне время до полночи, я кое-что попробую.
But until then, I have to work. Но до тех пор, мне надо работать.
Do not shoot until he reaches his goal! Не стрелять, пока не добежите до своей цели!
What we'd really need would be a Mass every midnight until New Year's... Нам бы проводить мессы каждую полночь до Нового Года...
And until their investigation is concluded, you cannot enter this building. До завершения расследования тебе нельзя входить в здание.
I didn't want to tell you until I had it confirmed. Я не хотел говорить тебе до подтверждения.
I didn't know about Nicole and Brian until last night. Я ничего не знала о Николь и Брайане до прошлой ночи.
The vote's not until tomorrow afternoon. Голосования не будет, до завтрашнего полудня.
And make sure you keep the guys out of the house until the morning. И постарайся удержать ребят вне дома до утра.
I might have slept until noon. Я мог бы спать до полудня.
She didn't show up until after 10:00. Она не появилась до 10 часов.
So, until then, we're at a halt. До этого у нас нет работы.
Biggest fiasco of my life until my wedding. Самый большой провал в моей жизни до свадьбы.