| We got until at least midnight. | Мы будем тут как минимум до полуночи. |
| Now it's almost impossible to find a heartbeat until the eighth week, even with this thing. | Почти невозможно найти сердцебиение до восьмой недели, даже этим. |
| That mojo has to stay until after the Thurlow game. | Талисман должен остаться до игры с Турлоу. |
| He keeps declaring his love to me, and I can't break his heart until after the game tomorrow. | Он продолжает признаваться мне в любви, и я не могу разбить ему сердце, до конца завтрашней игры. |
| We have until sundown to bring her the compass. | Мы должны до заката принести ей компас. |
| Don't go home until 8:00. | Не приходи домой до 8:00. |
| But the tools aren't coming until morning. | Но оборудования не будет до утра. |
| I thought you wouldn't come home until evening. | Я думала, ты не вернёшься до вечера. |
| He's caught pneumonia and probably won't be back until Christmas. | У него воспаление легких и, наверное, он не вернется до рождества. |
| I was until that four-course snack you served me after dinner. | Была, до того как ты еще раз накормила меня после ужина. |
| I shall be content to live with Catherine until the end of my days. | Я буду жить с Катериной до конца своих дней. |
| Please stay where you are until the all-clear sounds. | Просьба оставаться на своих местах, до окончания операции. |
| Give me until midnight to come up with something. | Дай мне время до полночи, я кое-что попробую. |
| But until then, I have to work. | Но до тех пор, мне надо работать. |
| Do not shoot until he reaches his goal! | Не стрелять, пока не добежите до своей цели! |
| What we'd really need would be a Mass every midnight until New Year's... | Нам бы проводить мессы каждую полночь до Нового Года... |
| And until their investigation is concluded, you cannot enter this building. | До завершения расследования тебе нельзя входить в здание. |
| I didn't want to tell you until I had it confirmed. | Я не хотел говорить тебе до подтверждения. |
| I didn't know about Nicole and Brian until last night. | Я ничего не знала о Николь и Брайане до прошлой ночи. |
| The vote's not until tomorrow afternoon. | Голосования не будет, до завтрашнего полудня. |
| And make sure you keep the guys out of the house until the morning. | И постарайся удержать ребят вне дома до утра. |
| I might have slept until noon. | Я мог бы спать до полудня. |
| She didn't show up until after 10:00. | Она не появилась до 10 часов. |
| So, until then, we're at a halt. | До этого у нас нет работы. |
| Biggest fiasco of my life until my wedding. | Самый большой провал в моей жизни до свадьбы. |