We got until at least midnight. |
Мы будем тут как минимум до полуночи. |
Now it's almost impossible to find a heartbeat until the eighth week, even with this thing. |
Почти невозможно найти сердцебиение до восьмой недели, даже этим. |
That mojo has to stay until after the Thurlow game. |
Талисман должен остаться до игры с Турлоу. |
He keeps declaring his love to me, and I can't break his heart until after the game tomorrow. |
Он продолжает признаваться мне в любви, и я не могу разбить ему сердце, до конца завтрашней игры. |
We have until sundown to bring her the compass. |
Мы должны до заката принести ей компас. |
Don't go home until 8:00. |
Не приходи домой до 8:00. |
But the tools aren't coming until morning. |
Но оборудования не будет до утра. |
I thought you wouldn't come home until evening. |
Я думала, ты не вернёшься до вечера. |
He's caught pneumonia and probably won't be back until Christmas. |
У него воспаление легких и, наверное, он не вернется до рождества. |
I was until that four-course snack you served me after dinner. |
Была, до того как ты еще раз накормила меня после ужина. |
I shall be content to live with Catherine until the end of my days. |
Я буду жить с Катериной до конца своих дней. |
Please stay where you are until the all-clear sounds. |
Просьба оставаться на своих местах, до окончания операции. |
Give me until midnight to come up with something. |
Дай мне время до полночи, я кое-что попробую. |
But until then, I have to work. |
Но до тех пор, мне надо работать. |
Do not shoot until he reaches his goal! |
Не стрелять, пока не добежите до своей цели! |
What we'd really need would be a Mass every midnight until New Year's... |
Нам бы проводить мессы каждую полночь до Нового Года... |
And until their investigation is concluded, you cannot enter this building. |
До завершения расследования тебе нельзя входить в здание. |
I didn't want to tell you until I had it confirmed. |
Я не хотел говорить тебе до подтверждения. |
I didn't know about Nicole and Brian until last night. |
Я ничего не знала о Николь и Брайане до прошлой ночи. |
The vote's not until tomorrow afternoon. |
Голосования не будет, до завтрашнего полудня. |
And make sure you keep the guys out of the house until the morning. |
И постарайся удержать ребят вне дома до утра. |
I might have slept until noon. |
Я мог бы спать до полудня. |
She didn't show up until after 10:00. |
Она не появилась до 10 часов. |
So, until then, we're at a halt. |
До этого у нас нет работы. |
Biggest fiasco of my life until my wedding. |
Самый большой провал в моей жизни до свадьбы. |