| Works created in the fire will remain with us until August 24. | Работы созданы в огне останется с нами до 24 августа. |
| The 3,000 square kilometres of mountainous jungle appear to have been untouched by humans until the 2006 scientific expedition. | 3000 квадратных километров горных джунглей, по-видимому, не были тронуты человеком до научной экспедиции 2006 года. |
| Nevertheless, all pre-release product keys will work until the final RTM build. | Тем не менее, все ключи до выпуска продукта будут работать до окончательной сборки RTM. |
| All users (regardless of subscription) could use this service until 28 February 2013. | Все пользователи (вне зависимости от типа подписки) могли пользоваться сервисом до 28 февраля 2013-го года. |
| However, until 1950, the modern Polish Ministry of Finance functioned under the name of the Ministry of State Treasury. | Тем не менее, до 1950 года, современное польское Министерства финансов функционировало под названием Министерство государственного казначейства. |
| Educational institutions in the federal capital had already been shut down until 25 October. | Учебные заведения в федеральной столице уже закрыли до 25 октября. |
| The film was considered the first film in Azerbaijan until recent years. | Фильм считался первым фильмом в Азербайджане до последних лет. |
| He supported Lothair I in the civil war that lasted until 843. | Он поддерживал Лотаря I в гражданской войне, которая продолжалась до 843 года. |
| It was generally used for Friday prayers until the construction of a mosque in Paola. | Обычно он использовался для пятничных молитв до строительства мечети в Паоле. |
| Otunbayeva would also continue to hold the office of "President of the transitional period" until the end of 2011. | Отунбаева будет продолжать занимать должность "Президента переходного периода" до конца 2011 года. |
| The congress also opened a discussion on the place of pluralism in Socialist Democracy, which was to continue until 1985. | Конгресс открыл дискуссию о месте плюрализма в социалистической демократии, которая шла до 1985 года. |
| After all, their drummer was selling hamburgers until a few weeks before they made it. | В конце концов, их барабанщик продавал гамбургеры за несколько недель до того, как они собрались. |
| Further rounds occur until someone hits the big 500 Points and he is the winner. | Дальнейшие раунды происходить до тех пор, пока кто-то попадает в большой 500 баллов, и он является победителем. |
| The player can repeat this situation until he has 21 on the current hand. | Игрок может повторять эту операцию до тех пор, пока на текущей руке менее 21 очка. |
| Not until he reached Magdeburg, did he receive accurate information about the local situation. | Только когда он добрался до Магдебурга он получил точную информацию о местной ситуации. |
| This continued until 7 September 1200. | Это продолжалось до 7 сентября 1200 года. |
| This dislike of non-traditional stories continued there until the beginning of the next century. | Эта нелюбовь к нетрадиционным историям продолжалась там до начала следующего столетия. |
| As a result of the accident, Cork Airport was closed until the evening of 11 February. | В результате катастрофы аэропорт Корк был закрыт до вечера 11 февраля. |
| Unfortunately, it is difficult to test the function of communication until an account is opened. | К сожалению, до открытия счета бывает сложно протестировать работу связи. |
| Since 2013, the University faces a critical situation due to a budget deficit of $6.5 million until 2015. | С 2013 года университет столкнулся с критическим состоянием из-за дефицита бюджета в размере $6,5 млн до 2015 года. |
| She remained loyal to Mussolini until the end. | Она осталась верной Муссолини до конца. |
| M-24 did not return to its mother submarine, and its fate remained unknown until 2006. | M-24 не вернулась на подлодку-носитель, и её судьба оставалась неизвестной до 2006 года. |
| Brunei had no legislature until 25 September 2004, when the Sultan decided to reinstate the Council using the old system. | У Брунея не было законодательного органа до 25 сентября 2004 года, когда султан решил восстановить Совет, используя старую систему. |
| He remained an advisor for BIOSYM until 2002. | Он оставался советником BIOSYM до 2002 года. |
| Dual citizenship was severely restricted under Maltese law from independence in 1964 until 10 February 2000, when all restrictions were removed. | Двойное гражданство было строго ограничено в соответствии с мальтийским законом о независимости в 1964 году до 10 февраля 2000 года, когда были сняты все ограничения. |