Works created in the fire will remain with us until August 24. |
Работы созданы в огне останется с нами до 24 августа. |
The 3,000 square kilometres of mountainous jungle appear to have been untouched by humans until the 2006 scientific expedition. |
3000 квадратных километров горных джунглей, по-видимому, не были тронуты человеком до научной экспедиции 2006 года. |
Nevertheless, all pre-release product keys will work until the final RTM build. |
Тем не менее, все ключи до выпуска продукта будут работать до окончательной сборки RTM. |
All users (regardless of subscription) could use this service until 28 February 2013. |
Все пользователи (вне зависимости от типа подписки) могли пользоваться сервисом до 28 февраля 2013-го года. |
However, until 1950, the modern Polish Ministry of Finance functioned under the name of the Ministry of State Treasury. |
Тем не менее, до 1950 года, современное польское Министерства финансов функционировало под названием Министерство государственного казначейства. |
Educational institutions in the federal capital had already been shut down until 25 October. |
Учебные заведения в федеральной столице уже закрыли до 25 октября. |
The film was considered the first film in Azerbaijan until recent years. |
Фильм считался первым фильмом в Азербайджане до последних лет. |
He supported Lothair I in the civil war that lasted until 843. |
Он поддерживал Лотаря I в гражданской войне, которая продолжалась до 843 года. |
It was generally used for Friday prayers until the construction of a mosque in Paola. |
Обычно он использовался для пятничных молитв до строительства мечети в Паоле. |
Otunbayeva would also continue to hold the office of "President of the transitional period" until the end of 2011. |
Отунбаева будет продолжать занимать должность "Президента переходного периода" до конца 2011 года. |
The congress also opened a discussion on the place of pluralism in Socialist Democracy, which was to continue until 1985. |
Конгресс открыл дискуссию о месте плюрализма в социалистической демократии, которая шла до 1985 года. |
After all, their drummer was selling hamburgers until a few weeks before they made it. |
В конце концов, их барабанщик продавал гамбургеры за несколько недель до того, как они собрались. |
Further rounds occur until someone hits the big 500 Points and he is the winner. |
Дальнейшие раунды происходить до тех пор, пока кто-то попадает в большой 500 баллов, и он является победителем. |
The player can repeat this situation until he has 21 on the current hand. |
Игрок может повторять эту операцию до тех пор, пока на текущей руке менее 21 очка. |
Not until he reached Magdeburg, did he receive accurate information about the local situation. |
Только когда он добрался до Магдебурга он получил точную информацию о местной ситуации. |
This continued until 7 September 1200. |
Это продолжалось до 7 сентября 1200 года. |
This dislike of non-traditional stories continued there until the beginning of the next century. |
Эта нелюбовь к нетрадиционным историям продолжалась там до начала следующего столетия. |
As a result of the accident, Cork Airport was closed until the evening of 11 February. |
В результате катастрофы аэропорт Корк был закрыт до вечера 11 февраля. |
Unfortunately, it is difficult to test the function of communication until an account is opened. |
К сожалению, до открытия счета бывает сложно протестировать работу связи. |
Since 2013, the University faces a critical situation due to a budget deficit of $6.5 million until 2015. |
С 2013 года университет столкнулся с критическим состоянием из-за дефицита бюджета в размере $6,5 млн до 2015 года. |
She remained loyal to Mussolini until the end. |
Она осталась верной Муссолини до конца. |
M-24 did not return to its mother submarine, and its fate remained unknown until 2006. |
M-24 не вернулась на подлодку-носитель, и её судьба оставалась неизвестной до 2006 года. |
Brunei had no legislature until 25 September 2004, when the Sultan decided to reinstate the Council using the old system. |
У Брунея не было законодательного органа до 25 сентября 2004 года, когда султан решил восстановить Совет, используя старую систему. |
He remained an advisor for BIOSYM until 2002. |
Он оставался советником BIOSYM до 2002 года. |
Dual citizenship was severely restricted under Maltese law from independence in 1964 until 10 February 2000, when all restrictions were removed. |
Двойное гражданство было строго ограничено в соответствии с мальтийским законом о независимости в 1964 году до 10 февраля 2000 года, когда были сняты все ограничения. |