Примеры в контексте "Until - До"

Примеры: Until - До
I'll keep my men here until after dark to await your return. Езжайте, мои люди будут ждать здесь до темна, пока вы не вернётесь.
Duquesne isn't turning on the power until Wednesday. Дюкен не собирается включать электроэнергию до среды.
I will respect the fact that you are my student until the end of the semester. Я буду уважать тот факт, что ты моя студентка до конца семестра.
I follow the evidence until I find the truth. Следую за уликами, пока не доберусь до правды.
That's what's kept him going until now. Потому и продержался до сих пор.
Greg was alone in the crime scene until almost... 0730. Грег был один на месте преступления вплоть до... 07:30.
They understand I'm only keeping them there until I get a yard. Они понимают, что я их там держу только до тех пор, пока у меня не появится сад.
I didn't know that until now. До этого момента я об этом не знал.
And once he's Krampus, he can't come out of it until the winter solstice. И раз он Крампус, он не может выйти из этого состояния до зимнего солнцестояния.
Up until then, I thought it was an accident. До того момента я думал что это несчастный случай.
They will hunt you until the end of days. Они будут преследовать тебя до конца дней.
Up until then I thought of you as my whole sister. До этих пор я думал о тебе как о моей целой сестре.
Exit polls suggest a tight race that's stayed tight until the very end. Экзит-поллы показывают, что борьба оставалась напряженной до самого конца.
Or did until his partner set him up to take the fall today. Вернее, был до сегодняшнего дня, когда устроил так, чтобы вся вина была на Лео.
I never saw the point until this actual moment. Не видела в нем смысла до этой минуты.
Staff can't eat until after the guests, so no. Персоналу нельзя есть до ухода гостей, так что нет.
In love until the day they die. Возможно, у них до этого никого и не было.
I'm entrusting them to you until the ceremony. Я поручаю это тебе до церемонии бракосочетания.
You waited for her until midnight and took a taxi. Ты ждала её до полуночи, затем села в такси.
But both of you didn't show up until that day. Но вы оба не пришли до того дня.
But that's all you get until the honeymoon. На большее и не рассчитывай до медового месяца.
I will wait at the crossroads until sundown. Я буду ждать на перекрёстке до заката.
Tara's fetus won't be viable until the third trimester. Плод Тары не будет жизнеспособным до третьего триместра.
No one sees or goes near this body until I say. Полностью ограничить доступ к телу, до моего распоряжения.
Right up until he could use the boy. До того, как он может его использовать.