I'll keep my men here until after dark to await your return. |
Езжайте, мои люди будут ждать здесь до темна, пока вы не вернётесь. |
Duquesne isn't turning on the power until Wednesday. |
Дюкен не собирается включать электроэнергию до среды. |
I will respect the fact that you are my student until the end of the semester. |
Я буду уважать тот факт, что ты моя студентка до конца семестра. |
I follow the evidence until I find the truth. |
Следую за уликами, пока не доберусь до правды. |
That's what's kept him going until now. |
Потому и продержался до сих пор. |
Greg was alone in the crime scene until almost... 0730. |
Грег был один на месте преступления вплоть до... 07:30. |
They understand I'm only keeping them there until I get a yard. |
Они понимают, что я их там держу только до тех пор, пока у меня не появится сад. |
I didn't know that until now. |
До этого момента я об этом не знал. |
And once he's Krampus, he can't come out of it until the winter solstice. |
И раз он Крампус, он не может выйти из этого состояния до зимнего солнцестояния. |
Up until then, I thought it was an accident. |
До того момента я думал что это несчастный случай. |
They will hunt you until the end of days. |
Они будут преследовать тебя до конца дней. |
Up until then I thought of you as my whole sister. |
До этих пор я думал о тебе как о моей целой сестре. |
Exit polls suggest a tight race that's stayed tight until the very end. |
Экзит-поллы показывают, что борьба оставалась напряженной до самого конца. |
Or did until his partner set him up to take the fall today. |
Вернее, был до сегодняшнего дня, когда устроил так, чтобы вся вина была на Лео. |
I never saw the point until this actual moment. |
Не видела в нем смысла до этой минуты. |
Staff can't eat until after the guests, so no. |
Персоналу нельзя есть до ухода гостей, так что нет. |
In love until the day they die. |
Возможно, у них до этого никого и не было. |
I'm entrusting them to you until the ceremony. |
Я поручаю это тебе до церемонии бракосочетания. |
You waited for her until midnight and took a taxi. |
Ты ждала её до полуночи, затем села в такси. |
But both of you didn't show up until that day. |
Но вы оба не пришли до того дня. |
But that's all you get until the honeymoon. |
На большее и не рассчитывай до медового месяца. |
I will wait at the crossroads until sundown. |
Я буду ждать на перекрёстке до заката. |
Tara's fetus won't be viable until the third trimester. |
Плод Тары не будет жизнеспособным до третьего триместра. |
No one sees or goes near this body until I say. |
Полностью ограничить доступ к телу, до моего распоряжения. |
Right up until he could use the boy. |
До того, как он может его использовать. |