Примеры в контексте "Until - До"

Примеры: Until - До
Now, this was a british colony up until 1969, So the official language is still English. Итак, до 1969 года это была британская колония, так что официальный язык все еще английский.
They could at least have left this room alive until we left. Могли бы и не закрывать эту комнату до нашего отъезда.
Okay, T-minus six hours until the engagement party. Так, осталось 6 часов до вечеринки в честь помолвки.
You can hide here until it leaves. Можешь тут спрятаться до ее отхода.
I've been sent here to monitor the situation until the grand jury is in. Меня прислали сюда проследить за ситуацией до начала суда присяжных.
I won't be here until the morning. Я не останусь здесь до утра.
Go forth and serve until the end of your days. Иди с миром и служи до конца дней своих.
I didn't even know there was a sanctuary until this morning. Я даже об убежище не слышала до сегодняшнего утра.
Abby says the bomb wasn't set to go off until midnight. Эбби говорит, что бомба не должна была взорваться до полуночи.
You will have me until July, like we agreed. Я буду работать до июля, как мы и договаривались.
I didn't until just now. Я не знал, до этого момента.
This woman was miserable her entire life until now. Эта женщина была несчастна всю свою жизнь до этого момента.
I haven't regretted any of it, until last night. Я не жалел ни об одной из них до той ночи.
He taught science in a comp near Swansea, Ynysuchaf School, until January. Он изучал науку в компании возле Суонси, в вузе Инисючефа, до января.
I was up until the early hours, trying to fix a leak in the roof. Я занимался до самого утра, пытаясь устранить течь в крыше.
Then when the waves are good, we surf until 10:00. Тогда, при хороших волнах мы катаемся до 10:00.
And we also provide the valet service until 1:30. Мы также обслуживаем машины до 1:30.
That is until you renamed him George! До того, как вы не переименовали его Джорджем!
Apparently, he's only staying until he's found an estate agent. По-видимому, он побудет здесь лишь до подписания договора с риелтором.
Just until we can see each other again... Только до того, как мы сможем видеться опять...
So if she could just stay here until graduation... Поэтому, если бы она могла остаться тут до выпуска...
I just want to keep going until I've won one. Я просто буду идти до победного.
I want to keep the general managership until then. А до этого хочу сохранить управляющую позицию в фирме.
We could call a cease fire until he returns. Можем перемирие заключить до его выздоровления.
The audience won't be allowed out of their seats until further notice. Зрители не должны вставать со своих мест до особого распоряжения.