Примеры в контексте "Until - До"

Примеры: Until - До
Anyway, the problem up until now has been your partner's testimony. В любом случае, до сих пор остаются проблемой показания Вашего напарника.
But I never quite realized until now greatest sacrifice of all Was my family. Но до сих пор я не понимал что пожертвовал именно семьёй.
We're not assuming anything until we've secured his medical records. Мы ничего не предполагаем, пока не доберёмся до медицинских записей.
And until then I had no-one in the world. И до тех пор в этом мире у меня никого не было.
From that day until his last day. С того момента и до конца своих дней.
But until then, you can lean on me. Но до тех пор ты можешь положиться на меня.
Either way, I won't stop until... Так или иначе, я не остановлюсь до тех пор пока...
Santana, the dodgeball thing was fun, until the end, but enough. Сантана, эта игра в вышибалы была забавной, до самой последней минуты, но всё, хватит.
They didn't show up until after you arrived. Они не показывались до твоего прибытия.
And there are only four months until regionals. А до "регионалки" - всего четыре месяца.
Guys, I got swimming practice until six-thirty. Ребят, у меня сегодня плавание до полседьмого.
The sheriff's tied up in Los Barrios until Monday. У шерифа дела в Лос Бэрриосе до понедельника.
I'm not supposed to lift my arms until Day Three. Мне нельзя поднимать руки до третьего дня.
The ferry won't stop until we arrive in Hokkaido. Паром будет плыть без остановок до самого Хоккайдо.
I'm afraid the room wouldn't be ready until four o'clock. Боюсь, что номер не будет готов до 4:00.
They literally used to dance until they dropped. Они в буквальном смысле танцевали до упаду.
You are safe... until three o'clock. Вы в безопасности... до трёх часов.
And you won't until your 25th birthday. И не увидишь до своего 25-летия.
Can't let Pena out until we complete our investigation. Мы не можем выпустить Пения до окончания расследования.
For a single purpose that I could not tell you about until now. Все это было ради одной цели, о которой я не мог тебе рассказать, до сегодняшнего дня.
I didn't know until yesterday. Я сам не знал до вчерашнего дня.
It's never really been an issue until now. До настоящего момента это не было особой проблемой.
You both are confined to quarters until further notice. Вам обоим приказано не покидать каюты до следующего приказа.
She's out of immediate danger and I don't plan to resume the extraction process until tomorrow. Сейчас ей ничего не угрожает, и я не планирую возобновлять процесс удаления до завтра.
She didn't access our system until an hour after the attack. У нее не было доступа к нашей системе до времени спустя час после атаки.