Примеры в контексте "Until - До"

Примеры: Until - До
I wasn't really aware that she had a problem until just now. Я вообще была не в курсе, что у нее проблемы, до этого момента.
You were almost charming until now. До этого момента ты был почти очарователен...
We're paying for all of the liquor until 10:00 PM. Мы платим за весь алкоголь до 10 вечера.
They didn't mean anything until now. Они ничего не значили до сегодняшнего дня.
Get the money from the dresser and take Vaso out... until morning. Возьми деньги в шкафу, забирай Васо и езжай отдохни... До утра.
But until then, we have to find you someplace to live. Но до тех пор мы должны найти тебе жилье.
We didn't buy the house until after the fire. Мы купили этот дом не до пожара.
I'm saying wait three months or until - Если я скажу подождать З месяца или до тех пор пока...
Ed's grounding me until I can increase our company's web presence. Эд свернул мои поездки, до тех пор, пока я не раскручу нашу компанию в интернете.
I've kept it until now. До сих пор она была у меня.
They're arguing that there's... no reason to keep the defendants in jail... until the outcome of the forthcoming trial. Они собираются утверждать, что нет никакой причины держать ответчиков в тюрьме до результата предстоящего испытания.
But, until then, just please remember that you can't say anything. Но до этого, пожалуйста, помни, что ты ничего не должна рассказывать.
You have 24 hours until we go public. У вас есть 24 часа до обнародования данных.
Wren and Melissa won't be back until tomorrow night. Рен и Мелисса не вернутся до завтрашней ночи.
I called, but he can't have visitors until tomorrow. Я звонила, но он не может принимать посетителей до завтрашнего дня.
We just need to keep Torvald happy... until dinner. Нам просто нужно продержать Торвальда до ужина.
They deliver until 10:00. Там доставка до 22:00.
I've never considered myself in need of being... rescued, until now. Никогда до этого момента не думала, что когда-нибудь меня придется спасать.
I need to be alive until the end. Мне надо быть живой до конца.
I didn't even know he still thought about her until this morning. Я даже не знала до сегодняшнего утра, что он все ещё думал о ней.
I didn't even speak until I was four. До четырёх лет я даже не разговаривала.
Hopelessly, I thought, until yesterday. До вчерашнего дня я думал, что безнадежно.
I intended to save this until the engagement gala next week. Я хотел приберечь это до нашей помолвки, на следующей неделе.
Already the shadows are starting to grow long, and you have only until sunset. Уже тени начинают увеличиваться, и у вас есть время, только до заката.
I didn't understand why until now. И до сих пор не понимала почему.