I wasn't really aware that she had a problem until just now. |
Я вообще была не в курсе, что у нее проблемы, до этого момента. |
You were almost charming until now. |
До этого момента ты был почти очарователен... |
We're paying for all of the liquor until 10:00 PM. |
Мы платим за весь алкоголь до 10 вечера. |
They didn't mean anything until now. |
Они ничего не значили до сегодняшнего дня. |
Get the money from the dresser and take Vaso out... until morning. |
Возьми деньги в шкафу, забирай Васо и езжай отдохни... До утра. |
But until then, we have to find you someplace to live. |
Но до тех пор мы должны найти тебе жилье. |
We didn't buy the house until after the fire. |
Мы купили этот дом не до пожара. |
I'm saying wait three months or until - |
Если я скажу подождать З месяца или до тех пор пока... |
Ed's grounding me until I can increase our company's web presence. |
Эд свернул мои поездки, до тех пор, пока я не раскручу нашу компанию в интернете. |
I've kept it until now. |
До сих пор она была у меня. |
They're arguing that there's... no reason to keep the defendants in jail... until the outcome of the forthcoming trial. |
Они собираются утверждать, что нет никакой причины держать ответчиков в тюрьме до результата предстоящего испытания. |
But, until then, just please remember that you can't say anything. |
Но до этого, пожалуйста, помни, что ты ничего не должна рассказывать. |
You have 24 hours until we go public. |
У вас есть 24 часа до обнародования данных. |
Wren and Melissa won't be back until tomorrow night. |
Рен и Мелисса не вернутся до завтрашней ночи. |
I called, but he can't have visitors until tomorrow. |
Я звонила, но он не может принимать посетителей до завтрашнего дня. |
We just need to keep Torvald happy... until dinner. |
Нам просто нужно продержать Торвальда до ужина. |
They deliver until 10:00. |
Там доставка до 22:00. |
I've never considered myself in need of being... rescued, until now. |
Никогда до этого момента не думала, что когда-нибудь меня придется спасать. |
I need to be alive until the end. |
Мне надо быть живой до конца. |
I didn't even know he still thought about her until this morning. |
Я даже не знала до сегодняшнего утра, что он все ещё думал о ней. |
I didn't even speak until I was four. |
До четырёх лет я даже не разговаривала. |
Hopelessly, I thought, until yesterday. |
До вчерашнего дня я думал, что безнадежно. |
I intended to save this until the engagement gala next week. |
Я хотел приберечь это до нашей помолвки, на следующей неделе. |
Already the shadows are starting to grow long, and you have only until sunset. |
Уже тени начинают увеличиваться, и у вас есть время, только до заката. |
I didn't understand why until now. |
И до сих пор не понимала почему. |