| I wasn't really aware that she had a problem until just now. | Я вообще была не в курсе, что у нее проблемы, до этого момента. |
| You were almost charming until now. | До этого момента ты был почти очарователен... |
| We're paying for all of the liquor until 10:00 PM. | Мы платим за весь алкоголь до 10 вечера. |
| They didn't mean anything until now. | Они ничего не значили до сегодняшнего дня. |
| Get the money from the dresser and take Vaso out... until morning. | Возьми деньги в шкафу, забирай Васо и езжай отдохни... До утра. |
| But until then, we have to find you someplace to live. | Но до тех пор мы должны найти тебе жилье. |
| We didn't buy the house until after the fire. | Мы купили этот дом не до пожара. |
| I'm saying wait three months or until - | Если я скажу подождать З месяца или до тех пор пока... |
| Ed's grounding me until I can increase our company's web presence. | Эд свернул мои поездки, до тех пор, пока я не раскручу нашу компанию в интернете. |
| I've kept it until now. | До сих пор она была у меня. |
| They're arguing that there's... no reason to keep the defendants in jail... until the outcome of the forthcoming trial. | Они собираются утверждать, что нет никакой причины держать ответчиков в тюрьме до результата предстоящего испытания. |
| But, until then, just please remember that you can't say anything. | Но до этого, пожалуйста, помни, что ты ничего не должна рассказывать. |
| You have 24 hours until we go public. | У вас есть 24 часа до обнародования данных. |
| Wren and Melissa won't be back until tomorrow night. | Рен и Мелисса не вернутся до завтрашней ночи. |
| I called, but he can't have visitors until tomorrow. | Я звонила, но он не может принимать посетителей до завтрашнего дня. |
| We just need to keep Torvald happy... until dinner. | Нам просто нужно продержать Торвальда до ужина. |
| They deliver until 10:00. | Там доставка до 22:00. |
| I've never considered myself in need of being... rescued, until now. | Никогда до этого момента не думала, что когда-нибудь меня придется спасать. |
| I need to be alive until the end. | Мне надо быть живой до конца. |
| I didn't even know he still thought about her until this morning. | Я даже не знала до сегодняшнего утра, что он все ещё думал о ней. |
| I didn't even speak until I was four. | До четырёх лет я даже не разговаривала. |
| Hopelessly, I thought, until yesterday. | До вчерашнего дня я думал, что безнадежно. |
| I intended to save this until the engagement gala next week. | Я хотел приберечь это до нашей помолвки, на следующей неделе. |
| Already the shadows are starting to grow long, and you have only until sunset. | Уже тени начинают увеличиваться, и у вас есть время, только до заката. |
| I didn't understand why until now. | И до сих пор не понимала почему. |