Примеры в контексте "Until - До"

Примеры: Until - До
A similar agreement exists for heavy-duty vehicles until 1997. Аналогичная договоренность действует в отношении большегрузных транспортных средств до 1997 года.
Both systems are expected to continue until approximately 2010. Планируется, что обе системы будут функционировать приблизительно до 2010 года.
The peace process has advanced until now through bilateral negotiations. До сих пор прогресс в рамках мирного процессе обеспечивался за счет двусторонних переговоров.
UNICEF chaired the UNDG Subgroup on Common Premises and Services until mid-1999. Представитель ЮНИСЕФ возглавлял подгруппу ГООНВР по вопросам общих помещений и служб до середины 1999 года.
The project will continue until 2005. Мероприятия в рамках этого проекта продолжатся до 2005 года.
The report described Togo's political and administrative evolution from the colonial period until 2002. В этих докладах содержится информация об эволюции политической и административной системы Того начиная с колониального периода до 2002 года.
The resulting exchange of fire continued until around 5 p.m. Завязавшаяся в результате перестрелка продолжалась примерно до 17 ч. 00 м.
Capacity-building cannot be delayed until the day an international security presence departs. Эти усилия нельзя откладывать до того дня, когда из страны уйдет обеспечивающее безопасность международное присутствие.
This project started in November 2001 and will run until late 2003. Осуществление этого проекта началось в ноябре 2001 года и будет продолжаться до конца 2003 года.
Net imports are expected to increase in all developing regions until 2010. Ожидается, что во всех развивающихся регионах чистый импорт будет расти вплоть до 2010 года.
The remaining 71 inspectors will not join the establishment until 1998. Остальная группа в составе 71 инспектора не будет набираться вплоть до 1998 года.
Others said that the programme would continue "until necessary". Другие заявили, что эта программа будет продолжаться до тех пор, "пока это необходимо".
We searched the house until morning but found nothing. Обыск в его доме продолжался до самого утра, однако ничего найти не удалось.
An accused person was presumed innocent until proven otherwise. На всех обвиняемых распространяется принцип презумпции их невиновности до того, как будет доказано обратное.
We must keep vigil until the scourge has been completely and finally uprooted. Мы должны сохранять бдительность до тех пор, пока это зло не будет полностью и окончательно уничтожено.
The Regional Labour Court issued a temporary reinstatement order, until completion of proceedings. Региональный суд по трудовым спорам издал временное постановление о восстановлении на работе до завершения рассмотрения судом данного вопроса.
Up until September 2000, several thousand such units were sold. В период до сентября 2000 года было продано несколько тысяч подобных жилищных единиц.
Candidatures will be accepted until 13 April 2001. Предложения по кандидатурам будут приниматься до 13 апреля 2001 года.
From 1978 until recently, the Commission had three working groups. С 1978 года и до недавнего времени в рамках Комиссии действовало три рабочих группы.
He agreed that the discussion should be postponed until a future session. Он согласен с тем, чтобы отложить это обсуждение до одной из будущих сессий.
This applied until 31 December 1997. Это правило действовало до 31 декабря 1997 года.
The agency agreement was extended annually until 2 August 1990. До 2 августа 1990 года срок действия агентского соглашения продлевался на ежегодной основе.
Regular columnist for La Prensa until 31 December 1999. Постоянный комментатор газеты «Ла Пренса» до 31 декабря 1999 года.
Meanwhile, serious trade reform did not start until 1991-93. Тем не менее, серьезную торговую реформу она не начинала до 1991-93 годов.
Medical contracts remained unfunded until the latter part of the phase. До заключительной части этого этапа контракты на поставку медикаментов финансовыми средствами обеспечены не были.