Примеры в контексте "Until - До"

Примеры: Until - До
Postpone your confirmation until the middle of next month, and these'll never see the light of day. Отложи свое назначение до середины следующего месяца, и это никогда не всплывет.
I hope to stay with you until the first snow. Я надеялась, что смогу быть с тобой до первого снега.
I will just have a lie down until they get back. Пожалуй, я посплю до их возвращения.
Last year, I was hung over until Thanksgiving. В прошлом году у меня было похмелье до Дня Благодарения.
And I promise this is... just to keep you safe until then. И я обещаю это... просто держать вас в безопасности до тех пор.
Don't be surprised if he mostly sleeps until his meds are properly balanced. Не удивляйтесь, если он будет часто спать до тех пор, пока его лекарство не будет сбалансировано.
Well, put it off until you can't buckle your belt. Не говори им до тех пор, пока ты сможешь затягивать свой ремень.
It would be our advice to steer clear until her firm establishes itself. Мы бы посоветовали вам держаться подальше, пока ее фирма не организуется до конца.
I just don't want to act sick until I am sick. Я просто не хочу притворяться больной до тех пор, пока мне опять не станет хуже.
He can hang with me until then. До тех пор он может побыть со мной.
Firm memories don't imprint on the developing brain until about age 5. Четкие воспоминания не закрепляются в развивающемся разуме до 5 лет.
I didn't even know about the situation until today. До сегодняшнего дня я даже не знал об этой ситуации.
It's probably something you shouldn't see until we get married. Это, возможно, что-то, что ты не должен видеть до свадьбы.
They're out all day, and even in the evenings we've hardly spoken until yesterday. Они весь день занимаются делами, и даже вечерами мы едва разговаривали, до вчерашнего дня.
When you get to the airport... you wait in a bathroom stall until five minutes before your flight leaves. Когда ты доберёшься до аэропорта... жди в туалетной кабинке до 5 минут до отправления твоего рейса.
You sit in bars until closing. Вы сидите в баре до закрытия.
He doesn't get back until dawn. Он не возвращается до самого рассвета.
The female remained dormant until the male matured. Самки не ставятся на скрытая до взрослого человека.
They did not leave the house until this morning. Не выходили из дома до утра.
I'm saying, until further notice, - you're suspended from the academy. Я говорю, что до особого распоряжения, ты отстранён из Академии.
Rousseau said the others wouldn't be here until nightfall. Руссо сказала, что Другие не появятся до сумерек.
You're going to sit there until you eat that sausage. Ты будешь сидеть здесь, до тех пор, пока не сьешь эту сосиску.
And until your father has 100% of the vote, I think we can still make a difference. И до тех пор, пока у твоего отца меньше 100% голосов избирателей, я считаю, что нам все еще есть, над чем работать.
Information gathered from that action reveals that Alex illegally accessed classified files from Special Agent Prado up until the night she disappeared. Полученная информация показывает, что Алекс получал нелегальный доступ к секретным данным через спецагента Прадо вплоть до вечера, когда она исчезла.
Right up until... he was murdered last month. Вплоть до... он был убит в прошлом месяце.