Примеры в контексте "Until - До"

Примеры: Until - До
As a result of its convenient geographical position, until recently Azerbaijan was mainly a transit country. Благодаря своему благоприятному географическому положению до недавнего времени Азербайджан использовался в основном как транзитная страна.
Children are legally required to attend school until the age of 14. По закону дети обязаны посещать школу до 14-летнего возраста.
With respect to gender equality in education, Eritrea had made remarkable progress until the 1998 border war. До начала пограничной войны 1998 года Эритрея добилась весьма существенного прогресса в обеспечении гендерного равенства в сфере образования.
According to available data, 63 HIV-positive women have given birth until today. Согласно имеющимся данным, до настоящего времени родами закончилась беременность у 63 ВИЧ-положительных женщин.
The husband also has the right to declare his consent void in writing until the beginning of the procedure of artificial insemination. Муж также имеет право до начала операции по искусственному оплодотворению письменно отменить свое согласие, объявив его недействительным.
In the post-war period, until adoption of current legislation in 2000, layoffs were introduced in both Entities. В послевоенный период, до принятия в 2000 году нового законодательства, в обоих Образованиях практиковались временные увольнения.
Communications between the Special Rapporteur and Governments are confidential until the annual report in which they are summarized is submitted to the Commission. Сообщения, которыми обменивается Специальный докладчик и правительства, являются конфиденциальными до момента представления Комиссии ежегодного доклада, содержащего их резюме.
A woman can use this right until the child reaches one year of age. Это право предоставляется матери до достижения ребенком одного года.
The Ombudsperson Office follows up the case until the final decision. Канцелярия держит дело в поле своего зрения вплоть до принятия окончательного решения.
The practices continue until the baby turns one year of age. Эта работа продолжается до достижения новорожденными возраста одного года.
From the moment of his birth until the age of 14, the child has only legal capacity. С момента рождения и до возраста 14 лет ребенок обладает только правоспособностью.
This Initial Report presents information concerning the time period until 1 January 2002. В настоящем первоначальном докладе содержится информация, охватывающая период до 1 января 2002 года.
The period until 1994 is traditionally called small privatisation because of the large-scale transfer of the small services owned by municipalities into the private ownership. Период до 1994 года традиционно называют малой приватизацией из-за крупномасштабной передачи принадлежавших муниципалитетам малых предприятий сектора обслуживания в частную собственность.
For children born until 1 January 1999 На детей, родившихся до 1 января 1999 года
This project is in place until 2006. Данный проект будет подготовлен до 2006 года.
The Strategy has been extended for one year until 31 March 2005. Срок действия стратегии был продлен на один год до 31 марта 2005 года.
A call for suggestions to improve the clarity of the SNA has been sent out and contributions are being collected until December 2005. Был разослан призыв представлять предложения по повышению ясности СНС, и сбор ответов осуществлялся до декабря 2005 года.
The Chairman proposed that the item should be kept open until the following morning. Председатель предлагает продолжить прения по этому пункту до утра следующего дня.
I therefore think that it would not be necessary or wise to postpone this matter until November. Поэтому я не считаю необходимым или целесообразным откладывать рассмотрение данного вопроса до ноября.
Domestic violence against women was a worldwide phenomenon, which until recent years had been virtually invisible. Насилие в семье в отношении женщин распространенно по всему миру и до последнего времени оставалось практически вне поля зрения.
The Equal Opportunities for Women Act passed in 1993 was not implemented until 1999. Закон о равенстве возможностей, принятый в 1993 году, не действовал до 1999 года.
The Chairman asked delegations to submit their comments on the content of the Strategy and on the further process until 15 January 2006. Председатель просил делегации представить свои замечания относительно содержания Стратегии и дальнейшего процесса до 15 января 2006 года.
The Magistrate's Court stayed the criminal proceedings until the constitutional issue was dealt with by the High Court. Магистратский суд приостановил уголовное судопроизводство до рассмотрения Высоким судом вопроса о соответствии Конституции этих положений.
Proceedings in 11 criminal cases were suspended until the persons bearing criminal liability can be identified. По 11 уголовным делам производство приостановлено до того, как будет установлено лицо, подлежащее привлечению к уголовной ответственности.
Section 9 on equality and the right against unfair discrimination, has been the basis of inheritance claims involving discrimination up until now. До сих пор основой для рассмотрения исков о наследовании, связанных с дискриминацией, являлась статья 9 о равноправии и праве не подвергаться несправедливой дискриминации.