| Hence, steps are being taken to educate staff on obtaining premium asthma care. | В связи с этим были предприняты шаги в целях разъяснения сотрудникам возможностей прохождения высококачественного курса лечения от астмы. |
| Furthermore, it allowed staff to express their concerns. | Кроме того, это дало возможность сотрудникам рассказать о том, что у них вызывает озабоченность. |
| The mentoring programme has also been redesigned to better support young professionals programme staff. | Программа наставничества была разработана для оказания более активной поддержки сотрудникам, участвующим в программе для молодых сотрудников категории специалистов. |
| You owe your staff that same respect. | А вы должны относиться с тем же уважением к своим сотрудникам. |
| Tertiary institutions have also targeted their academic and administrative staff for gender sensitisation workshops. | Кроме того, высшие учебные заведения поручают своим научным и административным сотрудникам проводить информационные семинары по гендерной проблематике. |
| Unfortunately, the system of staff entitlements makes difficult any short-term benefit from such reductions. | К сожалению, система выплаты пособий сотрудникам затрудняет извлечение какой бы то ни было краткосрочной выгоды из такого сокращения. |
| A roster of technical advisers could also assist Fund staff. | Составление перечня технических советников в данном случае также могло бы оказать помощь сотрудникам Фонда. |
| Junior and inexperienced staff was delegated significant responsibilities, often without sufficient support and guidance. | Значительные полномочия делегируются младшим и неопытным сотрудникам, которые часто работают, не получая достаточной поддержки и надлежащих руководящих указаний. |
| In addition, actual expenditure for international staff salaries exceeded budgetary projections. | Кроме того, фактические расходы по выплате заработной платы международным сотрудникам превысили запланированные в бюджете показатели. |
| Where security allows, UNICEF and some non-governmental organizations support government staff with nutritional surveys. | Там, где позволяют условия безопасности, ЮНИСЕФ и некоторые неправительственные организации оказывают сотрудникам правительства помощь в проведении обследований в области питания. |
| The additional funding requirement relates mainly to termination indemnities paid to phased-out national staff. | Дополнительные потребности в средствах в основном связаны с выплатой выходного пособия национальным сотрудникам, услугами которых перестали пользоваться. |
| UNFPA has few tools or frameworks to assist staff with capacity analysis. | ЮНФПА располагает ограниченным набором инструментов или рамок для оказания сотрудникам помощи в вопросах анализа потенциала. |
| United Nations Volunteers are assimilated as staff under the status-of-forces agreements in peacekeeping operations. | Добровольцы Организации Объединенных Наций приравниваются к сотрудникам, работающим согласно соглашениям о статусе сил в операциях по поддержанию мира. |
| Expanding the possibilities will give staff with families or other commitments more flexibility. | Расширение таких возможностей даст сотрудникам, имеющим семьи или другие обязательства, возможность более гибко строить свой рабочий день. |
| The workers invaded Karim Bennani's premises and assaulted staff. | Мастера заняли помещения "Карим Беннани" и грозили ее сотрудникам физическим насилием. |
| These staff were requested to incorporate lessons from the evaluation in their own programmes. | Этим сотрудникам было предложено учитывать выводы, сделанные по результатам оценки, в процессе осуществления их собственных программ. |
| Its staff need training equipment and research facilities. | Его сотрудникам необходимо учебное оборудование и соответствующие условия для проведения исследовательской деятельности. |
| The policy also provides templates to guide staff in the preparation of these reports. | В этой директиве сотрудникам также предлагаются типовые формы, с тем чтобы помочь им в подготовке этих докладов. |
| AI regularly sent its fortnightly newsletters to WHO staff. | МА регулярно направляла сотрудникам ВОЗ свои информационные бюллетени, которые выходят раз в две недели. |
| The Government continues to owe salary arrears to public-sector workers, including electoral commission staff. | Правительство до сих пор не погасило задолженность по заработной плате работникам государственного сектора, в том числе сотрудникам избирательной комиссии. |
| Career planning and training support will be provided for affected staff. | Затронутым этим процессом сотрудникам будет оказываться поддержка в вопросах планирования карьеры и профессиональной подготовки. |
| Thirdly, the area of staff development and training must be strengthened. | Эта работа будет связана с выявлением возможностей для подготовки кадров и обеспечением общих уровней укомплектования штата, что позволит сотрудникам принимать участие в такой подготовке. |
| Headquarters staff could be paid in euros only. | Оклады сотрудникам центральных учреждений могли бы выплачиваться только в евро. |
| It would empower individuals to improve their performance, thereby increasing staff responsibility. | Это позволит отдельным сотрудникам добиться лучших результатов в работе и тем самым будет содействовать повышению ответственности персонала. |
| She also expressed thanks to the conference-servicing staff and press officers. | Она также выражает благодарность сотрудникам конференционных служб и лицам, отвечающим за связь с прессой. |