Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
The Memorial is dedicated to the United Nations staff that gave their lives in the service of peace in peacekeeping, humanitarian, and development missions. Этот памятник посвящен сотрудникам Организации Объединенных Наций, отдавшим свои жизни в борьбе за мир в ходе миссий по поддержанию мира, оказанию гуманитарной помощи и обеспечению развития.
To implement the moratorium, I take for granted that visas and stay permits will be issued to NGO staff, as was initially agreed. Я полагаю, что для осуществления моратория сотрудникам НПО будут выданы визы и разрешения на пребывание в стране, которые будут действительны до конца января 2007 года, как это было первоначально согласовано.
This includes the application of the agreement between the Government and the United Nations to allow freedom of movement to all United Nations staff. К их числу относится осуществление соглашения между правительством и Организацией Объединенных Наций, что позволит обеспечить всем сотрудникам Организации свободу передвижения.
The publication will also be distributed to all current special representatives and senior Headquarters staff, as has already been done with a set of DVDs on those interviews. Эта публикация также будет направлена всем нынешним специальным представителям и старшим сотрудникам Центральных учреждений, как уже было сделано с комплектом видеодисков с этими интервью.
Through them I pay tribute to all their immediate staff and to the peacekeeping forces, police and civilian personnel and United Nations Volunteers under their command, from so many nationalities. В их лице я хочу воздать должное всем их непосредственным подчиненным и силам по поддержанию мира, полицейским и сотрудникам гражданской полиции, а также добровольцам Организации Объединенных Наций, работавшим под их началом, которые представляют самые разные страны.
A pilot project allowing staff flexible working arrangements has been in place in one department at Headquarters and in some other duty stations. В одном из департаментов Центральных учреждений и в некоторых других местах службы на экспериментальной основе осуществляется проект, разрешающий сотрудникам работать по гибкому графику.
Previous work will have given them valuable experience and knowledge that could usefully be passed on to new UNMOVIC staff who come on board. Предыдущая работа дала им ценный опыт и знания, которые с большой пользой могут быть переданы новым сотрудникам ЮНМОВИК, только приступающим к работе.
The extranet allows staff anywhere to gain access to corporate information, corporate graphic guidelines and templates and more than 60 electronic forms developed collaboratively with the Division for Human Resources Management. Экстранет позволяет сотрудникам в любой точке планеты получать доступ к корпоративной информации, корпоративным графическим руководящим указаниям и образцам и более чем 60 электронным формам, разработанным совместно с Отделом управления людскими ресурсами.
The Fund was providing HIV/AIDS information to its own staff and recognized the importance of making information available in local languages and promoting peer counselling. Фонд предоставляет информацию по ВИЧ/СПИДу своим сотрудникам и признает важное значение предоставления информации на местных языках и расширения консультативных услуг, предоставляемых сверстниками.
We also support the Secretary-General's idea to help United Nations staff balance their professional and private lives and to rejuvenate and reinvigorate the Organization by attracting and retraining younger people. Мы также поддерживаем предложения Генерального секретаря об оказании сотрудникам помощи в достижении большей гармонии в том, что касается их профессиональной деятельности и личной жизни, и об обновлении и укреплении Организации посредством привлечения и удержания молодежи.
As noted in the report, UNICEF has an ombudsperson system to help staff address grievances in an informal and conciliatory manner. Как отмечается в докладе, в ЮНИСЕФ функционирует система омбудсмена, призванная помочь сотрудникам решить на неформальной основе и путем примирения проблемы, в связи с которыми поступили жалобы.
The local staff received the salary of the higher-level post, but the functions performed did not correspond to their post levels. Местным сотрудникам выплачивались оклады, предусмотренные для должностей более высокого уровня, однако выполняемые ими функции не соответствовали разряду их должностей.
The system was developed to assist senior-level staff in tracking the implementation of programme outputs and in meeting the performance reporting requirements of the General Assembly. Эта система была создана для оказания помощи сотрудникам высшего уровня в связи с контролем за осуществлением программных мероприятий и в порядке выполнения требований Генеральной Ассамблеи, касающихся представления докладов о проделанной работе.
Information stays with the transaction at each step in the process and can therefore be used to populate new forms, representing significant time savings for administrative staff. На каждом этапе обработки документа соответствующая информация сохраняется и может, таким образом, быть использована для подготовки новых форм, что позволит административным сотрудникам сэкономить много времени.
In total, the administration of staff entitlements by the Office of Human Resources Management costs the Organization an estimated $1.9 million per annum. В целом обработка Управлением людских ресурсов документации в связи с выплатой сотрудникам различных пособий обходится Организации примерно в 1,9 млн. долл. США в год.
The new rates would be effective from 1 February 2002, to allow mission staff sufficient time to make necessary adjustments in their expenditure patterns. Новые ставки вводятся с 1 февраля 2002 года, что должно дать сотрудникам миссии достаточно времени для соответствующей корректировки своей структуры расходов.
Increased costs: Hazard allowances paid to staff Дополнительные расходы: надбавки сотрудникам за вредность
I have directed UNMIK staff to review the recommendations in Amnesty International's report and to take action to improve our response in combating human trafficking where appropriate. Я отдал распоряжение сотрудникам МООНК изучить рекомендации, содержащиеся в докладе «Международной амнистии», и принять меры по активизации нашей борьбы с торговлей людьми, где это необходимо.
(In work-months provided by UNIDO staff) (в человеко-месяцах по сотрудникам ЮНИДО)
It reminds staff that their effectiveness depends on their ability to uphold the highest standards of ethical and professional conduct at all times. В нем сотрудникам напоминается о том, что их эффективность зависит от их способности всегда следовать высшим этическим и профессиональным нормам поведения.
Counselled staff in career, personnel matters and pre- and post-mission assignment problems Предоставление сотрудникам консультаций в связи с вопросами развития карьеры, кадровыми вопросами и проблемами, возникающими в период до и после назначения в миссию
Although these resources were used for temporary assistance and consultative services, the regular staff had to review the work of consultants and carry out the necessary follow-up. Хотя эти ресурсы использовались для временной помощи и оплаты услуг консультантов, штатным сотрудникам приходилось проверять работу консультантов и принимать необходимые последующие меры.
A reduction of three international staff) is attributable to a review of the staffing table and the subsequent absorption of functions by the remaining staffing complement. Сокращение трех должностей международных сотрудников) объясняется пересмотром штатного расписания и последующей передачей соответствующих функций другим штатным сотрудникам.
Making reports of the regular Directors' meetings accessible to all staff through the Intranet; обеспечен доступ всем сотрудникам персонала через систему Интранет к докладам регулярных совещаний директоров;
Arrangements and policies must be adopted in order to provide both United Nations and locally recruited staff with adequate safety and security. Необходимо принять соответствующие договоренности и стратегии, которые позволят обеспечить как сотрудникам Организации Объединенных Наций, так и местному персоналу адекватный уровень защиты и безопасности.