Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
Four options are offered to staff: staggered working hours, a compressed work schedule (10 days in 9), scheduled breaks for external learning and telecommuting. Сотрудникам было предложено четыре варианта: скользящий график работы, сжатый график работы (9 рабочих дней вместо 10), запланированный перерыв в работе с целью учебы с отрывом от производства и телекомьютинг.
The Office of Human Resources Management, on behalf of the Secretary-General, would retain overall authority to grant continuing contracts, which may be delegated to offices away from Headquarters for locally recruited staff. На Управление людских ресурсов, действующее от имени Генерального секретаря, будут возложены общие полномочия по предоставлению непрерывных контрактов, которые могут делегироваться отделениям за пределами Центральных учреждений для предоставления таких контрактов набираемым на местах сотрудникам.
In addition, internal audit staff in New York and Geneva have been offered in-house training courses in ICT auditing. Кроме того, сотрудникам, занимающимся вопросами внутренней ревизии, в Нью-Йорке и Женеве предлагается пройти организованные собственными силами курсы подготовки в вопросах ревизии ИКТ.
The goal of this strategy is to ensure that all Secretariat staff, regardless of their duty station, have access to the same level of information, as well as to a user-friendly interface linking to enterprise-wide tools. Цель этой стратегии заключается в обеспечении всем сотрудникам Секретариата, независимо от их места службы, одинакового доступа к информации, а также к удобному для пользования интерфейсу с подключением ко всем общеорганизационным инструментальным средствам.
Manage UNHCR's current and historical records and provide easy access by the public, partners and UNHCR staff to refugee-related documentation. Надлежащее ведение текущих и прошлых файлов УВКБ и предоставление общественности, партнерам и сотрудникам УВКБ беспрепятственного доступа к документации, касающейся беженцев.
On behalf of AALCO and on my own account, I express appreciation to His Excellency Mr. Kofi Annan and his staff for their continuous hard work and commitment. От имени ААКПО и от себя лично я хотел бы выразить признательность Его Превосходительству гну Кофи Аннану и его сотрудникам за их неустанные и напряженные усилия и преданность делу.
Ms. ARBOUR (United Nations High Commissioner for Human Rights) said that she wished to join in the expression of gratitude to her staff. Г-жа АРБУР (Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека) говорит, что она хотела бы присоединиться к выражению благодарности ее сотрудникам.
Last but not least, I wish to express our thanks and appreciation to the United Nations and its staff, including Ms. Gillian Martin Sorensen, Assistant Secretary-General for External Relations, for their cooperation and invaluable assistance in the preparation for the ceremony. И, что не менее важно, я хотел бы выразить нашу благодарность и признательность Организации Объединенных Наций и ее сотрудникам, включая г-жу Гиллиан Мартин Соренсен, помощника Генерального секретаря по связям с общественностью, за их сотрудничество и бесценную помощь в подготовке церемонии.
It further asserts that, in order to minimize this suffering and compensate its employees for the loss of personal belongings, it decided in April 1991 to pay one-month of basic salary to its permanent staff. Он далее утверждает, что в апреле 1991 года принял решение о выплате своим постоянным сотрудникам одного базового месячного оклада с целью минимизации этих страданий и возмещения им потери личного имущества.
The staff concerned were requested to exercise due diligence in carrying out timely examination and reconciliation of the accounts and in the follow-up of late submissions. К соответствующим сотрудникам была обращена просьба проявлять усердие при своевременной проверке и сверке счетов и принятии последующих мер в связи с задержками в представлении отчетов.
The logical framework was being used successfully as programming tool, but it also had utility as a management tool and staff needed to receive more training in this aspect to ensure that appropriate actions were taken. Логические рамки оказались успешными как инструмент программирования, а также как один из инструментов управления, и сотрудникам необходимо пройти дополнительную подготовку по этому аспекту в целях обеспечения принятия надлежащих мер.
As was the case for all other regularized Secretariat staff, Field Service Officers were granted permanent appointments prior to the freeze on permanent contracts introduced in 1995. Как и в случае со всеми другими регулярными сотрудниками Секретариата, сотрудникам категории полевой службы предоставлялись постоянные контракты до введения в 1995 году моратория на предоставление постоянных контрактов.
Audit of the medical insurance plan offered to locally recruited staff and to national officers Проверка планов медицинского страхования, предлагаемых сотрудникам, нанимаемым на местах, и национальным сотрудникам
Enhanced capacities to produce standard operating procedures, guidelines and training programmes are essential to ensure that the Secretariat and the staff in the field are able to better support Member States' military and civilian police personnel. Укрепление потенциала в области разработки стандартных оперативных процедур, руководящих принципов и учебных программ является существенно важным для обеспечения того, чтобы Секретариат и сотрудники на местах могли оказывать б льшую поддержку военнослужащим и сотрудникам гражданской полиции государств-членов.
The second study presented by the Secretary/CEO focused on the impact of currency fluctuations on the pension benefits payable with respect to General Service staff. Второе исследование, представленное Секретарем/главным административным сотрудником, было посвящено влиянию колебаний валютных курсов на размер пенсий, выплачиваемых сотрудникам категории общего обслуживания.
It was clear that the hospital services faced a crisis resulting from the non-payment of staff salaries and the restrictions placed on the supply of medicines and vaccines through the Karni crossing. Было очевидно, что больничное обслуживание находится в кризисе в результате невыплаты зарплат сотрудникам и ограничений, установленных в отношении снабжения медикаментами и вакцинами через пограничный пункт в Карни.
Recommendation 9 of the OIOS report stated that "the Fund should establish a central and computerized historical, financial and narrative project tracking system that will allow staff to follow and document the history and progress of its relationship with grantees and donors". В содержащейся в докладе УСВН рекомендации 9 говорится, что "Фонд должен создать централизованную и компьютеризированную систему сопровождения проектов, содержащую историческую, финансовую и описательную информацию, которая позволит сотрудникам отслеживать и документировать историю и динамику его отношений с получателями субсидий и донорами".
All United Nations medical facilities are responsible for emergency medical services for all United Nations troops and United Nations staff in their area of responsibility. Все учреждения Организации Объединенных Наций обязаны оказывать неотложную медицинскую помощь всем военнослужащим и сотрудникам Организации Объединенных Наций в своих зонах ответственности.
It was also crucial that measures being considered should be rule-based and non-discriminatory and applicable to all staff, whether at Headquarters or in the field. Исключительно важно также, чтобы рассматриваемые меры основывались на правилах, носили недискриминационный характер и применялись ко всем сотрудникам в Центральных учреждениях и на местах.
For all this and more, we owe a vote of thanks to the Special Representative and to his staff for their remarkable work in such difficult conditions. Именно поэтому, а также в силу других причин мы должны выразить признательность Специальному представителю и его сотрудникам за их выдающуюся работу в столь сложных условиях.
This relationship contributed positively to the implementation of FMIP as it allowed the WFP staff to concentrate on the future technology platform while relying on the ICC professional management to ensure stability of the legacy environment. Эти отношения положительно способствовали внедрению ПСФУ, поскольку позволили сотрудникам МПП сосредоточить усилия на будущей технологической платформе, полагаясь на профессиональное руководство со стороны МВЦ в обеспечении стабильности работы прежней системы.
The Office of Human Resources Management continues to offer career development workshops to help staff to prepare themselves for changes in the workplace, in the vacancy management system and in their functions. Управление людских ресурсов продолжает организовывать практикумы по вопросам развития карьеры, с тем чтобы помочь сотрудникам подготовиться к изменениям на их рабочих местах, в рамках системы объявления и заполнения вакансий и выполнения возложенных на них функций.
Fully operational Visa Unit was established and no working hours spent by international and national staff for visa requirements Была создана предоставляющая все виды услуг Группа по визовым вопросам, в связи с чем международным и национальным сотрудникам не приходилось тратить рабочее время на оформление виз
In 2003, an updated Action for the Rights of Children CD-ROM was sent to all UNHCR and OHCHR offices in the field as well as to concerned headquarters staff. В 2003 году всем отделениям УВКБ и УВКПЧ на местах, а также всем сотрудникам штаб-квартиры, занимающимся этими вопросами, были разосланы обновленные КД-ПЗУ с информацией об Инициативе.
Over the years, UNHCR has become dependent on consultants for mainframe computer maintenance, since their knowledge and expertise has not been transferred to regular UNHCR staff. С течением времени УВКБ стало широко привлекать консультантов для технического обслуживания центральных ЭВМ, поскольку их знания и опыт не передавались штатным сотрудникам Управления.