Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
This action made it difficult for the staff in question to mount a defence before they were placed on administrative leave. Такие действия не позволили соответствующим сотрудникам принять необходимые средства защиты до того, как они были отправлены в административные отпуска.
In view of the start of the political process on the final status of Kosovo, the transfer of functions to national staff in other substantive areas is on hold. С учетом начала политического процесса определения окончательного статуса Косово передача функций национальным сотрудникам в основных областях деятельности приостановлена.
Performance management systems should communicate and clarify organizational goals to staff and align individual performance expectations with mission goals. Системы организации служебной деятельности должны доводить до сотрудников и уточнять сотрудникам цели организации и увязывать ожидаемые результаты работы каждого сотрудника с целями миссии.
Two United Nations Volunteer posts are proposed for the Air Operations Unit, to support the existing two Field Service staff in the Unit. Предлагается учредить две должности добровольцев Организации Объединенных Наций в Группе воздушного транспорта для оказания содействия нынешним двум сотрудникам категории полевой службы.
The Field Office staff shall not be responsible for any transport or logistical support required by the Field Liaison Officers at the work sites. Персонал полевого отделения не несет какой-либо ответственности за любые транспортные или материально-технические средства обеспечения, которые необходимы полевым сотрудникам по связи на рабочих местах.
This factor should be carefully considered when preparing work plans to prevent staff from having to perform at levels that cannot be sustained. Этот фактор следует тщательно учи-тывать при подготовке планов работы, с тем чтобы сотрудникам не нужно было выполнять свои функции на уровне, который не может быть устойчивым.
The administrative instruction on delegation of authority to finance staff, promulgated in early May 2008, resolved most of the ambiguity cited above. Административная инструкция относительно делегирования полномочий сотрудникам по финансовым вопросам, принятая в начале мая 2008 года, устранила бóльшую часть неясностей в вышеуказанной области.
The Advisory Committee welcomes language training programmes as a means to facilitate transfer of competencies to national staff which has been the Secretary-General's justification in past years. Консультативный комитет с одобрением относится к программам языковой подготовки как одному из средств, облегчающих передачу профессиональных знаний национальным сотрудникам, о чем в последние несколько лет неоднократно говорил Генеральный секретарь.
In addition, the Service has designed a mobility roster, which is an online tool to assist staff whose posts have been downsized. Кроме того, Служба разработала электронный «Реестр мобильности», цель которого состоит в оказании помощи сотрудникам, должности которых сокращаются.
The administration also makes available to staff the relevant administrative instructions, which outline the procedures for obtaining permission for the employment of spouses and children in host countries. Администрация также предоставляет сотрудникам соответствующие административные инструкции с описанием процедур получения супругами и детьми разрешений на работу в принимающих странах.
OIOS looks forward to the outcome of this review and stands ready to assist in ensuring that allowances for field staff are transparent and equitable. УСВН ждет результатов этого обзора и готово оказать содействие в обеспечении транспарентности и справедливости в предоставлении пособий сотрудникам полевых миссий.
He now believes, however, that, with the assistance of an external financial controller, the FDA staff should be given the opportunity to manage the finances. Однако теперь он считает, что при содействии внешнего финансового контролера сотрудникам Управлению лесного хозяйства следует предоставить возможность самим управлять финансами.
The Swiss Agency for Development and Cooperation has a special gender unit that has developed a toolkit enabling staff to implement the strategy in all their activities. Швейцарская организация по вопросам сотрудничества и развития располагает специальным гендерным подразделением, которое подготовило подборку материалов, позволяющих сотрудникам осуществлять стратегию в ходе реализации всех своих мероприятий.
UNHCR has noted increasing violations of the principle of non-refoulement worldwide, and reports that its staff has increasingly been denied access to asylum-seekers. УВКПЧ отмечало учащение случаев нарушений принципа недопущения принудительного возвращения во всем мире и сообщает о том, что его сотрудникам все чаще отказывается в доступе к просителям убежища.
(c) Procurement Service staff lacked sufficient professional development support and training; с) сотрудникам Службы закупок не хватает необходимой поддержки и подготовки в вопросах профессионального роста.
In addition, staff should be enabled to take continuing education programmes outside the United Nations and to participate in training opportunities with the private sector. Кроме того, сотрудникам следует предоставить возможность участия в программах непрерывного образования вне системы Организации Объединенных Наций и программах профессиональной подготовки совместно с представителями частного сектора.
In the context of the completion strategy, the Career Development Office continued to assist staff in personal development and outplacement activities. В контексте стратегии завершения работы Группа по вопросам развития карьеры продолжала оказывать сотрудникам помощь в плане персонального развития и нового трудоустройства.
The Advisory Committee is becoming increasingly concerned about the disparity among common system organizations in the treatment of entitlements for staff recruited internationally for service in non-family missions. Растущую озабоченность Консультативного комитета вызывают существующие в организациях общей системы различия в пособиях и льготах, предоставляемых сотрудникам, набираемым на международной основе для службы в «несемейных» миссиях.
The Tribunal has reviewed its existing procedures and has now improved its controls relating to departing staff with respect to final salary and payment of emoluments. Трибунал пересмотрел действующие процедуры и улучшил контроль за их соблюдением в том, что касается выплаты последних окладов и выплат сотрудникам, увольняющимся из Трибунала.
In the preceding four years, UNRWA had done an extraordinary job under dangerous conditions. The safety of UNRWA staff remained a priority for Canada. За последние четыре года сотрудникам БАПОР приходилось работать в опасной обстановке, в связи с чем, вопрос безопасности должен оставаться приоритетным.
The Secretary-General and his staff are to be commended for seeking peace agreements or in trying to prevent disputes from violently escalating. Необходимо воздать должное Генеральному секретарю и его сотрудникам за их стремление к достижению мирных соглашений и попытки предотвратить перерастание споров в вооруженные конфликты.
Library staff will need training in up-to-date coaching and training techniques in order to work more effectively with users and participate in United Nations learning programmes. Библиотечным сотрудникам необходимо будет пройти подготовку в вопросах современных методов подготовки и обучения для повышения эффективности работы с пользователями и участия в учебных программах Организации Объединенных Наций.
This provided a very cost-effective measure, affording an opportunity to all staff working on their respective sites to enhance their skills and be more productive. Это явилось весьма экономически эффективной мерой, позволившей всем сотрудникам, работающим над своими соответствующими сайтами, повысить свою квалификацию и производительность труда.
This will increase transparency of the inspection process and ensure that staff are aware of the standards against which the management of UNHCR operations will be inspected. Это усилит транспарентность процесса проведения инспекций и позволит сотрудникам ознакомиться со стандартами, на базе которых инспектируется руководство операциями УВКБ.
Mr. Jonah (Sierra Leone) said that, since 1980, certain Governments had begun to make supplemental payments to their senior staff. Г-н Джона (Сьерра-Леоне) говорит, что с 1980 года некоторые правительства начали осуществлять дополнительные выплаты своим сотрудникам старшего уровня.