Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
In addition, daily subsistence allowance at the rate of $176 per day for 97 days and $127 per day for 119 days were paid to 18 UNAVEM staff and 2 Headquarters staff who were temporarily assigned to Lusaka. Кроме этого, 18 сотрудникам КМООНА и 2 сотрудникам штаб-квартиры, которые были временно командированы в Лусаку, выплачивались суточные по ставке 176 долл. США в день в течение 97 дней и 127 долл. США в день в течение 119 дней.
(a) Offend the principle of equality of treatment between staff in Geneva and staff in other duty stations; а) приведет к нарушению принципа равного отношения к сотрудникам в Женеве и сотрудникам в других местах службы;
Welcomes the intention of the Secretary-General to provide staff with more specific training opportunities, with a view to preparing staff for diverse responsibilities, working in different departments, offices, duty stations or peacekeeping missions and moving across occupational groups; приветствует намерение Генерального секретаря обеспечивать сотрудникам больше конкретных возможностей для профессиональной подготовки, с тем чтобы персонал был готов к выполнению разнообразных обязанностей, работе в различных департаментах, управлениях, местах службы и миссиях по поддержанию мира и к переходу из одних профессиональных групп в другие;
For the period from 1 April to 30 September 1994, the cost estimates for these categories were based on a vacancy rate of 45 per cent for international staff and 36 per cent for local staff. Что касается периода с 1 апреля по 30 сентября 1994 года, то в основе сметы расходов по этим категориям лежала норма вакансий, составлявшая 45 процентов применительно к сотрудникам, набираемым на международной основе, и 36 процентов - к сотрудникам, набираемым на местной основе.
The amounts paid by the comparator to expatriate staff at duty stations where common system staff were also posted were substantially higher than the amounts paid by the common system and could exceed US$ 34,000 per year per child for children in schools outside the duty station. Суммы, выплачиваемые компаратором экспатрии-рованным сотрудникам в местах служб, где также работают сотрудники общей системы, значительно выше сумм, выплачиваемых общей системой, и могут превышать 34000 долл. США в год на ребенка, обучающегося в школе вне места службы сотрудника.
The ABPS was designed to accept the input for common staff costs both for professional and general service category employees of UNHCR, since the common staff costs for both categories would be different. Эта система была разработана с учетом данных об общих расходах по персоналу применительно к сотрудникам категории специалистов и категории общего обслуживания УВКБ, поскольку общие расходы по персоналу в рамках этих двух категорий будут различными.
It also includes provision for the travel and subsistence expenses of the Force Commander, Chief Administrative Officer, Senior Administrative Office, Legal Adviser, Senior Adviser, procurement staff, electricians, mechanics and staff from the Field Administrative and Logistics Division ($84,000). В ней предусмотрены также средства для покрытия путевых расходов и выплаты суточных Командующему силами, главному административному сотруднику, старшему административному сотруднику, юрисконсульту, старшему советнику, снабженческому персоналу, электрикам, механикам и сотрудникам полевого отдела управления и материально-технического снабжения (84000 долл. США).
Among the reasons for the change cited by the Committee of Actuaries were the higher ratio of retired to active staff and the reductions, at the time, in the scale of pensionable remuneration for staff in the Professional and higher categories. Среди аргументов, приведенных Комитетом актуариев в пользу изменения ставки, было увеличение доли вышедших на пенсию сотрудников по отношению к работающим сотрудникам и уменьшение в то время ставок шкалы зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории специалистов и выше.
The core functions of the office are to include administration of the financial disclosure programme; protection of staff against retaliation for reporting misconduct; provision of confidential advice and guidance to staff on ethical issues; and development of standards, training and education on ethics issues. Основные функции бюро будут включать административное руководство программой раскрытия финансовой информации; защиту сотрудников, сообщающих о неправомерных действиях, от применения репрессивных мер; предоставление сотрудникам конфиденциальных консультаций и рекомендаций по вопросам этики; и разработку норм и проведение учебно-просветительской работы по вопросам этики.
Since the remuneration provisions for the United Nations staff on mission are currently regulated largely through the payment of a mission subsistence allowance, it appeared that the General Assembly wished to explore alternative options to remunerate staff on mission assignment. Поскольку условия выплаты вознаграждения сотрудникам Организации Объединенных Наций, работающим в миссиях, в настоящее время регулируются в значительной степени посредством выплаты суточных участников миссии, представляется, что Генеральная Ассамблея хотела изучить альтернативные варианты вознаграждения сотрудников, работающих в миссиях.
The Committee also noted that staff medical services were not equally available at each duty station and, in that regard, recommended to the General Assembly to request the Secretary-General to consider the issue that health services be equally ensured to staff in every duty station. Комитет также отметил, что медицинское обслуживание сотрудников не является в равной степени доступным во всех местах службы, и в этой связи рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря рассмотреть вопрос о том, чтобы во всех местах службы медицинское обслуживание обеспечивалось сотрудникам в равной степени.
The Advisory Committee notes the efforts made by the Mission to transfer substantive functions from international staff and United Nations Volunteers to national staff in the Civil Affairs Section, the Electoral Assistance Section and the Disarmament, Demobilization and Reintegration Section. Консультативный комитет отмечает прилагаемые Миссией усилия по передаче профильных функций, выполняемых международными сотрудниками и добровольцами Организации Объединенных Наций, национальным сотрудникам в Секции по гражданским вопросам, Секции по оказанию помощи в проведении выборов и Секции по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The Executive Director acknowledged that some staff did not support the project, but he felt that they objected to new things; he told those staff that he wanted the project to continue and it did. Директор-исполнитель признал, что некоторые сотрудники не поддержали этот проект, однако он объяснял это тем, что они выступили в качестве противников нового; этим сотрудникам он заявил о том, что он намерен продолжить осуществление этого проекта, что и было сделано.
Furthermore, FICSA supported respect for the acquired rights of staff and also, as a matter of good governance and good human resource practice, FICSA fully supported the granting of transitional allowances to staff as a means of phasing out the current scheme. Кроме того, ФАМГС поддержала мнение в отношении уважения приобретенных прав и полностью поддержала также предложение о предоставлении сотрудникам надбавок в переходный период для обеспечения постепенного отказа от существующей системы, как проявление принципа благого управления и добросовестной практики управления людскими ресурсами.
She paid tribute to the contribution of the staff to international peace, security and development, and particularly to those members of the staff who had given their lives in the service of the Organization. Она отдает дань уважения сотрудникам за их вклад в дело международного мира, безопасности и развития, и особенно тем сотрудникам, которые отдали свои жизни, служа Организации.
The liability reflects the actuarial valuation results as at 31 December 2006. k The liability pertaining to retired staff is valued in United States dollars and for active staff in Swiss francs. Сумма обязательств отражает результаты актуарной оценки по состоянию на 31 декабря 2006 года. к Обязательства по вышедшим в отставку сотрудникам оцениваются в долларах США, а по действующим сотрудникам - в швейцарских франках.
In an attempt to give psychological support to police staff exposed to stress, the police have employed qualified psychologists since 1999 to deal with staff including, of course, guards in detention facilities. В целях оказания психологической поддержки подверженным стрессу сотрудникам полиции с 1999 года к работе в полиции привлекаются квалифицированные психологи, которые помогают сотрудникам и, разумеется, охранникам в пенитенциарных учреждениях.
The Security Information Operations Centre of UNDP in Beirut continued to provide security information for all United Nations staff operating and/or living in Lebanon, north of the Litani River, and maintained responsibility for security clearances of UNIFIL staff travelling to Beirut. Информационный центр по вопросам безопасности ПРООН в Бейруте продолжал предоставлять информацию по вопросам безопасности всем сотрудникам Организации Объединенных Наций, работающим и/или живущим в Ливане, в районах к северу от реки Литани, и продолжал нести ответственность за выдачу разрешений на поездки сотрудникам ВСООНЛ, направляющимся в Бейрут.
The Commission paid tribute to the dedicated staff serving in the most difficult and dangerous places in the service of the organization and recognized that this was an appropriate time for it to examine ways in which it might assist staff in such locations. Комиссия выразила признательность преданным сотрудникам, работающим в местах с наиболее трудными и опасными условиями на службе организации, и признала, что сейчас подходящее время для изучения возможных путей оказания сотрудникам помощи в таких местах.
However, responses have also come in person, through various field offices, direct to data entry staff, direct to analysts, to other in-house staff, and to other affiliates (e.g. INCB). Вместе с тем ответы представляют также в индивидуальном порядке через различные отделения на местах непосредственно сотрудникам, отвечающим за ввод данных, аналитикам и другим сотрудникам ЮНОДК, а также другим связанным с ним органам (например, МККН).
Training resources are proposed based on a benchmark of up to 2 per cent of net salaries and common staff costs for international and national staff in large and medium-sized missions and up to 3 per cent for small missions. Объем ресурсов на профессиональную подготовку предлагается определять на основе базового показателя в размере до 2 процентов от чистых расходов на выплату окладов и общих расходов по персоналу применительно к международным и национальным сотрудникам в крупных и средних миссиях и до 3 процентов от таких расходов в небольших миссиях.
Unspent resources amounting to $1,164,300 were primarily due to the higher average vacancy rates experienced of 16 per cent for international staff, 31 per cent for national officers and 8 per cent for local staff. Неизрасходованные средства на сумму 1164300 долл. США образовались главным образом благодаря более высокой средней доле вакантных должностей, составлявшей 16 процентов по международному персоналу, 31 процент по национальным сотрудникам и 8 процентов по местному персоналу.
Over the years, much criticism has been levelled at the compensation package by staff on appointments of limited duration who have worked side-by-side in difficult field conditions with other staff whose conditions of service were perceived as different and superior С годами стало высказываться все больше критики в отношении пакета вознаграждения, выплачиваемого сотрудникам на контрактах на ограниченный срок, которые в трудных полевых условиях работают бок о бок с другими сотрудниками, у которых иные и, по существующему мнению, лучшие условия службы.
At its fifty-eighth session, the International Civil Service Commission decided that up to four weeks' paid leave for paternity purposes should be granted to staff at Headquarters and family duty stations, and up to eight weeks for staff at non-family duty stations. На своей пятьдесят восьмой сессии Комиссия по международной гражданской службе постановила предоставлять сотрудникам в Центральных учреждениях и местах службы, в которых сотрудники находятся со своими семьями, оплачиваемый родительский отпуск продолжительностью до четырех недель, а в местах службы без семей - продолжительностью до восьми недель.
After a broad consultation with the management and staff, the Executive Secretary decided to maintain the current grading, and communicated her decision to all staff on 19 August 2004 После обширных консультаций с сотрудниками управленческого звена и персоналом Исполнительный секретарь приняла решение сохранить существующую структуру уровней должностей и 19 августа 2004 года сообщила свое решение всем сотрудникам.