Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
In this instruction it is clearly stated that: "Staff are reminded of their obligations under SAMM 7.1.42 rule." В этой инструкции четко говорится следующее: "Сотрудникам напоминается об их обязательствах по правилу SAMM 7.1.42".
Staff regularly worked overtime to ensure the timely delivery of work when there were competing priorities; however, this is not reflected in the report, as overtime work was not paid and therefore had no impact on financial resources. При возникновении сразу нескольких первоочередных задач сотрудникам обычно приходилось работать сверхурочно, с тем чтобы обеспечить своевременное выполнение работы; однако это не нашло своего отражения в докладе, поскольку сверхурочная работа не оплачивалась и соответственно не оказывала влияния на финансовые ресурсы.
Staff will be trained in the policy and plan and on measures to be taken in the event of a crisis so as to sustain critical support for Member States and field operations. Сотрудникам будет предоставлена учебная подготовка по вопросам стратегии и плана, а также по вопросу о том, какие меры необходимо принимать в случае кризиса в целях непрерывного предоставления жизненно важной поддержки государствам-членам и участникам полевых операций.
Staff who have reached or are approaching their maximum position occupancy limit should apply for job openings even if their job network is not yet operational. Сотрудникам, пребывание в должности которых достигло или приближается к достижению максимального срока, следует подавать заявления на вакантные должности даже в том случае, если их профессиональная сеть пока не функционирует.
Staff serviced at the United Nations Office at Geneva were requested whether the information regarding administrative services was accessible and they were satisfied with the use of those services. Сотрудникам, обслуживаемым в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, было предложено указать, имеют ли они доступ к информации, касающейся административных услуг, и удовлетворены ли они использованием таких услуг.
Staff personal injuries, real property damage, tangible property damage Причинение телесных повреждений сотрудникам, нанесение ущерба объектам недвижимости, нанесение ущерба материальному имуществу
Staff would be forced to choose among lower-cost institutions, as reimbursement rates would be higher at the lower expense levels, and the organizations would be rendered less competitive. Сотрудникам придется осуществлять выбор среди учебных заведений, в которых расходы на обучение ниже, из-за того что ставки возмещения таких расходов будут более высокими для более низких размеров расходов, и организации станут менее конкурентоспособными.
(b) Staff currently eligible to retire at 60 would retain that right with full retirement benefits or remain in service until the age of 62. Ь) сотрудникам, имеющим в настоящее время право выйти на пенсию в возрасте 60 лет, было сохранено право выхода на пенсию в этом возрасте и получение при этом пенсионного пособия в полном объеме или же было предоставлено право на продолжение службы до 62 лет.
Staff turnover in the Commission has been very low since 2008, mainly because of improved conditions of service, in terms of both basic salaries and other employee benefits. С 2008 года Комиссия практически не сталкивается с проблемой текучести кадров, что объясняется главным образом привлекательными условиями службы в плане размеров базовых окладов и других выплат, положенных сотрудникам.
"Fixed-term appointments" are also granted to project personnel serving under the 200 series of the Staff Rules who, as of 30 June 1996, numbered 591 individuals. "Назначения по срочным контрактам" предоставляются также сотрудникам по проектам, работающим на основе Правил о персонале серии 200, численность которых по состоянию на 30 июня 1996 года составила 591 человек.
The Office shall retain its responsibilities regarding disability benefits for mission personnel, under the Regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund, as applicable. За Управлением сохраняются его обязанности, связанные с выплатой сотрудникам миссий пособий в связи с потерей трудоспособности согласно соответствующим положениям Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций.
She or he will also advise the head of the Staff Counselling Unit and other personnel officers, as necessary, on individual cases in which an identified problem is likely to have a professional, vocational and/or counselling impact. Этот сотрудник будет также давать рекомендации руководителю Группы по консультированию персонала и другим сотрудникам кадровых служб, которые необходимы в отдельных случаях, когда выявленная проблема может быть чревата профессиональными, трудовыми и/или психологическими последствиями.
Staff employment contracts with the four agencies were terminated, and new contracts were offered to those selected for the JO through a job fair. Трудовые договоры с сотрудниками, работавшими в четырех учреждениях, были аннулированы, а затем некоторым сотрудникам, отобранным для работы в совместном отделении в ходе ярмарки по трудоустройству были предоставлены новые контракты.
In addition to the benefit provided by the United Nations Joint Staff Pension Fund, UNICEF offers to its employees and former employees the following defined-benefit plans. В дополнение к пособиям, выплачиваемым Объединенным пенсионным фондом персонала Организации Объединенных Наций, ЮНИСЕФ предоставляет своим сотрудникам и бывшим сотрудникам перечисленные ниже планы с установленными выплатами:
In such cases, the United Nations would pay the seconded officers in accordance with the Staff Regulations and Staff Rules and would make appropriate adjustments to their United Nations remuneration in order to provide equity of treatment for officers. В такого рода случаях Организация Объединенных Наций могла бы производить оплату прикомандированным сотрудникам в соответствии с Положениями о персонале и Правилами о персонале и соответствующим образом корректировать их вознаграждение, выплачиваемое Организацией Объединенных Наций, чтобы обеспечить равные условия для сотрудников.
The incumbent will provide administrative support to the Chief of Integrated Support Services, the Deputy Chief of Integrated Support Services and the Senior Staff Logistics Officer. Этот сотрудник будет оказывать административную поддержку начальнику Канцелярии Объединенных вспомогательных служб, заместителю начальника Канцелярии и старшим сотрудникам по вопросам материально-технического обеспечения.
Staff are reminded that non-issuance of a P. form will prevent them from receiving their pension benefits since this form is required by the Pension Fund for the processing of those pension benefits. Как сотрудникам известно, отказ в выдаче формы Р. лишает их возможности получения причитающегося им пенсионного пособия, поскольку эта форма требуется Пенсионному фонду для оформления пенсионных пособий.
Staff holding UNDP letters of appointment that are limited to service with UNOPS, will, at the time of renewal of their appointment, be issued with UNOPS letters of appointment. Сотрудникам, имеющим контракты ПРООН на работу исключительно в ЮНОПС, будут во время возобновления их контрактов предоставляться контракты ЮНОПС.
Staff from the legal and internal audit services of the United Nations agencies will be requested to participate in the working group. UNHCR will actively participate in the process. Сотрудникам правовых подразделений и служб внутренней ревизии учреждений Организации Объединенных Наций будет предложено принять участие в деятельности этой рабочей группы. УВКБ примет активное участие в этом процессе.
She mentioned many of the accomplishments of the GSA during her terms, including establishment of the GSA Legal Defense Fund and the GSA National Staff Emergency Fund, expansion of the use of the ombudsperson system, and articulation of a rotation policy for international Professionals. Она рассказала о многих достижениях ВАП за период ее работы, включая создание Фонда правовой защиты ВАП и Фонда чрезвычайной помощи национальным сотрудникам, более широкое использование системы омбудсменов и разработку политики ротации международных сотрудников категории специалистов.
Staff sent abroad for training for a period of one month or less shall be entitled to an allowance based their professional grade or salary that is equivalent to that allowance. Сотрудникам, направляемым на учебу за границу сроком на один месяц или менее, полагаются деньги на расходы, сумма которых определяется с учетом их профессионального уровня или заработной платы, эквивалентной этой сумме.
Staff loans are recorded at the amount of cash disbursed and income on such loans is recorded at the subsidized rates. с) Ссуды сотрудникам учитываются в размере предоставленных средств, и доход по таким ссудам регистрируется по субсидируемым ставкам.
Staff appointed to a special mission, whether on a 100 or 300 series appointment, are not entitled to payment of post adjustment, mobility and hardship allowance, assignment grant or rental subsidy. Сотрудникам, назначаемым в специальные миссии, будь то в соответствии с Правилами о персонале серии 100 или Правилами о персонале серии 300, не выплачивается корректив по месту службы, надбавка за мобильность и работу в трудных условиях, субсидия при назначении или субсидия на аренду жилья.
Staff should also be given special training in preventive techniques which will minimize the likelihood of violence and in methods which can be used to defuse potentially violent situations without recourse to violence. Сотрудникам также следует пройти специальное обучение профилактическим методам, которые позволят свести к минимуму вероятность насилия, и методам, которые могут быть использованы для разрядки ситуаций, потенциально чреватых насилием, без применения насилия.
Staff in the country offices trained and guided in enhancing the focus of the country programmes presented to the Executive Board in 2011, and in reducing the number of outputs. Сотрудникам страновых отделений предоставляли помощь и руководство в целях усиления целенаправленности страновых программ, которые были переданы на рассмотрение Исполнительному совету в 2011 году, и в сокращении числа задач.