Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
An additional productivity benefit would be realized by fully integrating human resources management and payroll for local staff in the field, which is estimated to yield $3.7 million to $6.2 million in benefits. Дополнительный результат в виде повышения производительности можно получить благодаря полной интеграции управления людскими ресурсами и оформления выплат заработной платы местным сотрудникам на местах, причем его величина оценивается в пределах от 3,7 до 6,2 млн. долл. США.
The Group recommends that the Committee encourage the Department of Peacekeeping Operations to provide clear guidance to the civilian staff and contingents of MONUC on their obligations regarding the arms embargo. Группа рекомендует, чтобы Комитет призвал Департамент операций по поддержанию мира дать четкие разъяснения гражданским сотрудникам и контингентам МООНДРК относительно их обязанностей в отношении эмбарго на поставки оружия.
Additionally, the report suggests that liaison office staff gain access to training opportunities offered by United Nations system organizations of their duty station, and that audit coverage of such offices be ensured, based on risk assessment. Кроме того, в докладе рекомендуется предоставлять сотрудникам отделений связи возможности для прохождения профессиональной подготовки в организациях системы Организации Объединенных Наций, расположенных в месте их службы, а также проводить аудиторскую проверку деятельности таких отделений на основе оценки рисков.
The Global Learning Centre commenced its operations in Budapest on 1 June 2009 with the goal of providing all staff that carry out UNHCR work with opportunities to learn new skills, acquire knowledge to improve their performance and better manage their individual career paths. Глобальный учебный центр начал функционировать в Будапеште 1 июня 2009 года в целях предоставления всем сотрудникам УВКБ возможности приобретения новых навыков, знаний и опыта, а также в целях повышения эффективности их работы и более эффективного регулирования развития их карьеры.
Leave provision details provided for audit purposes revealed that a record of accrued leave days for all UNFPA staff at country offices was maintained on a manual basis only. Подробные данные об ассигнованиях на оплату отпусков, предоставленные для целей ревизии, показали, что учет начисленных отпускных дней по всем сотрудникам страновых отделений ЮНФПА велся только вручную.
The Office also helps staff in identifying the appropriate office to which they can direct a complaint or from which they can obtain an entitlement. Канцелярия помогает также сотрудникам найти подходящую инстанцию для обращения с жалобой или получения того или иного пособия.
During the reporting period, the Government of the Sudan issued 23 visas to UNISFA personnel (1 international civilian staff, 17 military officers and 5 international contractors). В отчетный период правительство Судана выдало 23 визы сотрудникам ЮНИСФА (1 международному гражданскому служащему; 17 офицерам и 5 международным подрядчикам).
Through these briefings, senior leaders were reminded of the importance of setting the ethical "tone at the top" within their business units, and of their responsibility to build an ethical culture by modeling the behaviors required of all staff and personnel. Во время этих брифингов он напомнил старшим руководителям о важности установления «главенствующего настроя» в вопросах этики в своих подразделениях и их ответственности за формирование культуры соблюдения этических норм для моделирования поведения в соответствии с требованиями, предъявляемыми ко всем штатным сотрудникам и персоналу.
As illustrated in earlier sections, organizations of the United Nations system are providing a range of skills and knowledge development programmes, geared towards increasing both the technical and managerial competencies of the staff. Как было наглядно показано в предыдущих разделах, организации системы Организации Объединенных Наций предоставляют своим сотрудникам целый ряд программ развития профессиональных навыков и знаний, направленных на повышение уровня как технической, так и управленческой квалификации сотрудников.
In accordance with staff regulation 6.2, the Tribunal provides its employees who have met certain eligibility requirements with medical and dental coverage after they retire through the after-service health insurance programme in the United Nations. В соответствии с положением 6.2 Положений о персонале Трибунал предоставляет своим сотрудникам, которые отвечают определенным требованиям, медицинскую и стоматологическую страховку после того, как они выходят на пенсию, в рамках действующей в Организации Объединенных Наций программы медицинского страхования после выхода в отставку.
The overall reduced requirements were partially offset by unplanned expenditures related to the payment of mission subsistence allowance to an average of 4 staff on temporary duty assignment to UNMIT from other peacekeeping missions. Сокращение общих расходов было частично компенсировано незапланированными расходами, связанными с выплатой суточных в среднем четырем сотрудникам, временно прикомандированным к Миссии из других миссий по поддержанию мира.
The aim of the course is to equip staff with a strong monitoring and evaluation methodology in order to be able to measure the impact (and overall return on investment) of learning and training programmes in a coherent manner across the system. Цель курса - дать сотрудникам надежную методику мониторинга и оценки, чтобы они могли измерять воздействие (и общую окупаемость инвестиций) программ обучения и профессиональной подготовки на последовательной основе во всей системе.
For example, it designed and delivered a United Nations unified rule of law training course that aims to enable staff to better apply the system-wide rule of law approach to key substantive areas. Например, он разработал и организовал объединенный учебный курс Организации Объединенных Наций по вопросам верховенства права, призванный помочь сотрудникам лучше применять основанный на верховенстве права общесистемный подход к ключевым основным областям.
In addition, DMSs serve as inventories of tourism products and services, allowing staff, the industry and the general public to view the information, making DMSs valuable marketing and communication tools. Кроме того, СМТН служат архивом туристических продуктов и услуг, предоставляя сотрудникам, специалистам отрасли и широкой общественности необходимую информацию и тем самым являясь ценным инструментом маркетинга и связи.
Last but not least, a clear indirect advantage comes from the fact that delivering and evaluating such a course give the staff the possibility to constantly improve it and enlarge UNCTAD's knowledge base. Последнее - по порядку, но не по важности, - явные косвенные преимущества обусловлены тем, что организация и оценка такого курса дают сотрудникам возможность его постоянного совершенствования и расширения базы зданий ЮНКТАД.
WFP has been working on several inter-related projects that aim to provide policy guidance and practical assistance to field staff who are confronted with protection challenges related to access, human rights and security. МПП осуществляет ряд взаимосвязанных проектов, которые нацелены на выработку руководящих принципов и оказание практической помощи работающим на местах сотрудникам, сталкивающимся с проблемами в деле защиты беженцев, связанными с доступом, правами человека и безопасностью.
The standard sub-office structure follows the "light footprint" approach and grants increased responsibilities to national staff, in line with the Mission's "Afghanization" strategy. Стандартная структура субрегионального отделения определена по принципу «минимального вмешательства» и предоставляет широкие полномочия национальным сотрудникам в соответствии с установкой Миссии на «афганизацию».
In the other functional areas, policies, in many cases new policies, and their applicability have been made clear to the staff concerned. В других функциональных областях политика, причем во многих случаях новая политика, и ее порядок применения были разъяснены соответствующим сотрудникам.
The requested amount of $92,200 will enable staff from the Mine Action Service to travel to provide technical support to demining programmes in situ in UNMEE, UNFICYP, MONUC, UNMIS, ONUB, UNIFIL, UNMIK and MINURSO. Испрашиваемая сумма в размере 92200 долл. США позволит сотрудникам Службы по вопросам деятельности, связанной с разминированием, совершать поездки для оказания технической помощи в осуществлении программ разминирования в районах действия МООНЭЭ, ВСООНК, МООНДРК, МООНВС, ОНЮБ, ВСООНЛ, МООНК и МООНРЗС.
The incumbent of the position would be responsible for the conduct of HIV/AIDS education and sensitization programmes, providing information on HIV prevention measures, medical care and treatment to UNOCI staff deployed in the field. Занимающий эту должность сотрудник будет отвечать за осуществление программ просвещения и информирования о проблеме ВИЧ/СПИДа, распространение информации о мерах по профилактике ВИЧ, а также за предоставление медицинских услуг и помощи сотрудникам ОООНКИ на местах.
Communications are regularly sent to all staff and various offices on various procurement issues Всем сотрудникам и различным подразделениям регулярно направляется информация по различным вопросам, касающимся закупок
The executive head of each organization would address all staff on an annual basis, reinforcing his/her commitment to and support for an organization free from corruption and unethical behaviour. Исполнительный глава каждой организации будет на ежегодной основе обращаться ко всем сотрудникам, подтверждая свою приверженность и поддержку идеи организации, свободной от коррупции и неэтичного поведения.
The Office agrees with this recommendation and recognizes that training and learning play a key role in enhancing skills and knowledge, enabling the provision of oversight services of the highest quality to the Organization and empowering OIOS staff to develop their careers. Управление согласно с этой рекомендацией и признает, что подготовка кадров и обучение играют ключевую роль в совершенствовании профессиональных навыков и увеличении объема знаний, что позволяет предоставлять Организации услуги в области надзора высочайшего качества и дает сотрудникам УСВН возможность продвигаться по службе.
For this reason, OIOS created a dedicated learning unit in 2003 and entered into an external contract to offer staff access to over 100 online training courses, many of which earn continuing professional education credits. По этой причине УСВН создало специальную учебную группу в 2003 году и заключило внешний контракт для обеспечения сотрудникам доступа к свыше 100 онлайновых учебных курсов, многие из которых позволяют получить свидетельство о продолжении профессионального образования.
We would also like to express our gratitude for the efforts by Mr. Tom Koenigs, former Head of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, as well as his entire staff. Мы хотели бы также выразить благодарность гну Тому Кёнигсу, бывшему главе Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, и всем его сотрудникам за их усилия.