Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
Such capacity-building in the national archives staff enables them to gain confidence in their ability to handle difficult access problems, and as each succeeding body of precedent is deposited, the staff's expertise increases. Наращивание подобного потенциала помогает сотрудникам национальных архивов обрести уверенность в своей способности решать непростые проблемы доступа, а по мере накопления прецедентов растет практический опыт сотрудников.
Moreover, the Staff Rules have always permitted staff to retain nationality in more than one country. Более того, правила о персонале всегда разрешали сотрудникам сохранять гражданство в более чем одной стране.
Legal assistance should be provided to staff, so the Office of Staff Legal Assistance should be strengthened. Сотрудникам должна быть предоставлена возможность получить юридическую помощь, поэтому следует укрепить Отдел юридической помощи персоналу.
As per current practice, all UNOPS staff shall have access to the UNDP Programme for Staff Assistance. В соответствии с существующей практикой все сотрудники УОП ООН имеют доступ к программе ПРООН по оказанию помощи сотрудникам.
Similarly, three Professional and four General Staff posts were approved for backstopping duties involving the administration of staff salaries. Аналогичным образом, для выполнения функций по оперативно-функциональной поддержке, связанных с административным регулированием выплат окладов сотрудникам, было утверждено три должности категории специалистов и четыре должности категории общего обслуживания.
Staff should be given the opportunity to design and conduct training programmes for newly recruited staff at Headquarters and in the field. Следует предоставить сотрудникам возможность разрабатывать и внедрять программы профессиональной подготовки для вновь набранных сотрудников в Центральных учреждениях и на местах.
Staff mobility must be applicable to staff both at Headquarters and in field offices in order to expand opportunities for all. Концепция мобильности персонала должна применяться как в отношении сотрудников, работающих в Центральных учреждениях, так и к сотрудникам полевых миссий, с тем чтобы предоставлять более широкие возможности всем.
The Office of Staff Legal Assistance, on the other hand, was intended solely to assist staff. С другой стороны, Служба оказания юридической помощи персоналу предназначается исключительно для оказания поддержки сотрудникам.
The Staff Rules allow staff to receive gifts of a nominal value, under certain conditions. Правила о персонале позволяют сотрудникам при определенных условиях получать подарки номинальной стоимости.
The increased requirements are due to the payment of termination indemnity to staff whose contractual period ends after the non-extension of the Mission mandate in accordance with the staff rules and regulations. Увеличение потребностей объясняется выплатой выходного пособия сотрудникам, срок действия контрактов которых заканчивается после даты непродления мандата Миссии, в соответствии с Правилами и положениями о персонале.
All staff received the salary increases due to them. Всем сотрудникам был надлежащим образом увеличен размер оклада.
They can instantly download reports on their desirable ranges and staff information. Они могут сразу же загружать доклады о желательных квотах и информацию по сотрудникам.
Geographic mobility would, however, be expected of staff who wish to reach senior levels. Вместе с тем требование о географической мобильности предъявляется сотрудникам, которые стремятся перейти на должность более высокого уровня.
Some organizations permit staff to send their medical certificates/reports directly to Medical Services for certification/approval. ЗЗ. Некоторые организации разрешают сотрудникам направлять свои медицинские справки/отчеты на предмет удостоверения/утверждения непосредственно в медицинские службы.
The final cluster brings human resources functionality to all peacekeeping and special political missions for local staff. Последний кластер предусматривает развертывание приложений для обработки данных по местным сотрудникам во всех миротворческих и специальных политических миссиях.
The Committee was also given appropriate access to the staff, documents and information it needed to undertake its work. Комитету был также предоставлен соответствующий доступ к сотрудникам, документам и информации, которые требовались ему в его работе.
Issues pertaining to the respectful treatment of staff are addressed in the draft revised competency framework. Вопросы, касающиеся уважительного отношения к сотрудникам, отражены в проекте пересмотренной системы определения уровня компетентности.
Organizations had provisions in place through personal property insurance policies, claims boards and other arrangements to support staff on a case-by-case basis. В организациях предусмотрены механизмы в форме страхования личного имущества, советов по рассмотрению требований и другие механизмы для оказания помощи сотрудникам на индивидуальной основе.
In addition, rotation provides staff with opportunities that contribute to their professional development and career progression. Ротация обеспечивает сотрудникам возможности, способствующие их профессиональному развитию и карьерному росту.
Mobility also affords the opportunity to individual staff for professional development and career growth. Мобильность обеспечивает также отдельным сотрудникам возможность повышения профессиональной квалификации и достижения карьерного роста.
The Inspectors are not convinced by this distinction and believe that all staff should be treated equally. Инспекторы не убеждены в правильности проведения такого различия и считают, что отношение ко всем сотрудникам должно быть одинаковым.
It may also lead to unequal treatment of staff who commit similar offences but do not receive similar sanctions. Это может также приводить к неравному отношению к сотрудникам, которые совершают аналогичные проступки, но на которых не распространяются такие же санкции.
Field Directors: routinely assign the investigation of allegations of misconduct to non-professional staff employed in other functions within those fields. Директоры местных отделений: обычно поручают проведение расследований по заявлениям о проступках непрофессиональным сотрудникам, выполняющим другие функции в этих отделениях.
Addressing concerns quickly and comprehensively allows staff to return their focus to their core functions and also nurtures their trust in their employer. Быстрое и всестороннее устранение вызывающих озабоченность проблем позволяет сотрудникам вновь сконцентрироваться на выполнении своих основных функций, а также укрепляет их доверие к своему работодателю.
The new strengthened formal pillar of the justice system provides staff with improved access to the formal system in order to address their grievances. Новый укрепленный формальный базовый элемент системы правосудия предоставляет сотрудникам более широкий доступ к формальной системе в целях удовлетворения своих жалоб.