Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
Despite such dangerous operating environments, United Nations humanitarian staff and their partners were able to provide urgently needed assistance. Несмотря на столь опасные условия работы сотрудникам Организации Объединенных Наций, занимающимся гуманитарной деятельностью, и их партнерам удалось обеспечить оказание крайне необходимой помощи.
The unutilized resources under this heading were the result of vacancies among the international staff. Неизрасходованный остаток по этому разделу обусловлен высокой долей вакантных должностей по международным сотрудникам.
The capital master plan belonged to everyone: Member States, their peoples and the United Nations staff. Генеральный план капитального ремонта принадлежит всем государствам-членам, их народам и сотрудникам Организации Объединенных Наций.
Coherent conditions of service were particularly important, given that staff were required to be mobile. Схожесть условий службы имеет особую важность с учетом того, что к сотрудникам предъявляется требование быть мобильными.
The Minister nonetheless authorized his staff to share any knowledge they had in their replies to the experts. Тем не менее министр поручил своим сотрудникам предоставить экспертам всю имеющуюся у них информацию, которая поможет ответить на их вопросы.
The Committee commended the Office for Outer Space Affairs and its staff on the excellent evaluation. Комитет выразил признательность Управлению по вопросам космического пространства и его сотрудникам за столь высокую оценку.
In addition, the Organization should improve the legal advice and assistance it provided to its staff. Кроме того, Организация должна улучшить оказываемые своим сотрудникам юридические консультативные услуги и помощь.
It also supported strengthening the mediation mechanism, providing staff with legal counsel and decentralizing the internal justice system. Она также выступает за укрепление механизма посредничества, предоставление сотрудникам адвокатов и децентрализацию системы внутреннего правосудия.
A code of conduct should regulate the activity of the individuals providing legal assistance for staff to ensure their independence and impartiality. Деятельность лиц, предоставляющих юридическую помощь сотрудникам, должна регулироваться кодексом поведения в целях обеспечения их независимости и беспристрастности.
Annex III excludes payment of the indemnity for staff on fixed-term contracts who separate on the expiration date of the contract. Приложение III исключает выплату пособия сотрудникам со срочными контрактами, которые уходят со службы в дату истечения контракта.
And training in general nursing care enables staff to identify physical signs of abuse. Кроме того, привитие навыков оказания общей медицинской помощи позволяет сотрудникам устанавливать наличие физических признаков насилия.
A UNDP gender roster facilitates UNDP staff access to experts or consultants available for short to medium-term assignments. Существующий в ПРООН реестр экспертов по гендерным вопросам позволяет сотрудникам Программы привлекать на кратко- и среднесрочной основе экспертов и консультантов.
Expanded staff development and career support programmes Расширенные программы оказания сотрудникам содействия в повышении квалификации и развитии карьеры
This gave an opportunity for staff to rectify any inaccuracies, or to provide missing information in their records. Это позволило сотрудникам исправить все неточности или представить отсутствующую в их личных делах информацию.
This project aims to continue to provide an efficient documentation and information service to UNHCR staff and external users on refugee and related issues. Цель этого проекта заключается в дальнейшем обеспечении эффективных услуг в области документации и информации о беженцах и связанных с этим вопросах сотрудникам УВКБ ООН и внешним пользователям.
Consequently, the evaluation was sent to all UNHCR staff who are engaged in housing programmes or are actively considering them. Поэтому результаты оценки были направлены всем сотрудникам УВКБ, которые участвуют в осуществлении жилищных программ или занимаются их активным рассмотрением.
Such training will also help staff to focus their functional objectives and to reinforce cross-functional linkages within field offices. Подготовка такого рода поможет сотрудникам сосредоточить усилия на выполнении функциональных задач и укрепить межфункциональные связи в отделениях на местах.
Domestic appliances would be rented to staff at rates providing for amortization over a reasonable period. Бытовая техника сдается в аренду сотрудникам по ставкам, предусматривающим амортизацию в течение разумного срока.
The main source of income was from the rental of accommodation to staff. Основным источником поступлений являлась сдача жилья в аренду сотрудникам УВКБ ООН.
The Agency's staff was to be commended for the commitment and dedication it had shown despite those problems. Сотрудникам Агентства следует выразить признательность за постоянство и приверженность, продемонстрированные ими несмотря на указанные проблемы.
The Romanian delegation highly appreciates the report of the Secretary-General and congratulates his staff on the excellent work done. Делегация Румынии высоко оценивает доклад Генерального секретаря и выражает признательность его сотрудникам за великолепно проделанную работу.
The problem must be resolved so that all staff were treated equally at all duty stations and salaries remained competitive. Эта проблема должна быть решена, с тем чтобы по отношению ко всем сотрудникам применялся одинаковый подход во всех местах службы и оклады сохраняли свою конкурентоспособность.
Practically all operational and maintenance activities had been taken over by Secretariat staff. Практически все оперативные функции и функции обслуживания перешли к сотрудникам Секретариата.
The Board found that requisitions were rarely forwarded to purchasing staff sufficiently in advance of required delivery. Комиссия пришла к выводу о том, что такие заявки лишь в редких случаях достаточно заблаговременно направляются сотрудникам по закупкам.
All staff were invited to attend workshops, review documents, and evaluate and rank requirements. Всем сотрудникам было предложено принять участие в рабочих совещаниях, ознакомиться с документацией, а также изучить потребности и определить порядок их важности.