Despite such dangerous operating environments, United Nations humanitarian staff and their partners were able to provide urgently needed assistance. |
Несмотря на столь опасные условия работы сотрудникам Организации Объединенных Наций, занимающимся гуманитарной деятельностью, и их партнерам удалось обеспечить оказание крайне необходимой помощи. |
The unutilized resources under this heading were the result of vacancies among the international staff. |
Неизрасходованный остаток по этому разделу обусловлен высокой долей вакантных должностей по международным сотрудникам. |
The capital master plan belonged to everyone: Member States, their peoples and the United Nations staff. |
Генеральный план капитального ремонта принадлежит всем государствам-членам, их народам и сотрудникам Организации Объединенных Наций. |
Coherent conditions of service were particularly important, given that staff were required to be mobile. |
Схожесть условий службы имеет особую важность с учетом того, что к сотрудникам предъявляется требование быть мобильными. |
The Minister nonetheless authorized his staff to share any knowledge they had in their replies to the experts. |
Тем не менее министр поручил своим сотрудникам предоставить экспертам всю имеющуюся у них информацию, которая поможет ответить на их вопросы. |
The Committee commended the Office for Outer Space Affairs and its staff on the excellent evaluation. |
Комитет выразил признательность Управлению по вопросам космического пространства и его сотрудникам за столь высокую оценку. |
In addition, the Organization should improve the legal advice and assistance it provided to its staff. |
Кроме того, Организация должна улучшить оказываемые своим сотрудникам юридические консультативные услуги и помощь. |
It also supported strengthening the mediation mechanism, providing staff with legal counsel and decentralizing the internal justice system. |
Она также выступает за укрепление механизма посредничества, предоставление сотрудникам адвокатов и децентрализацию системы внутреннего правосудия. |
A code of conduct should regulate the activity of the individuals providing legal assistance for staff to ensure their independence and impartiality. |
Деятельность лиц, предоставляющих юридическую помощь сотрудникам, должна регулироваться кодексом поведения в целях обеспечения их независимости и беспристрастности. |
Annex III excludes payment of the indemnity for staff on fixed-term contracts who separate on the expiration date of the contract. |
Приложение III исключает выплату пособия сотрудникам со срочными контрактами, которые уходят со службы в дату истечения контракта. |
And training in general nursing care enables staff to identify physical signs of abuse. |
Кроме того, привитие навыков оказания общей медицинской помощи позволяет сотрудникам устанавливать наличие физических признаков насилия. |
A UNDP gender roster facilitates UNDP staff access to experts or consultants available for short to medium-term assignments. |
Существующий в ПРООН реестр экспертов по гендерным вопросам позволяет сотрудникам Программы привлекать на кратко- и среднесрочной основе экспертов и консультантов. |
Expanded staff development and career support programmes |
Расширенные программы оказания сотрудникам содействия в повышении квалификации и развитии карьеры |
This gave an opportunity for staff to rectify any inaccuracies, or to provide missing information in their records. |
Это позволило сотрудникам исправить все неточности или представить отсутствующую в их личных делах информацию. |
This project aims to continue to provide an efficient documentation and information service to UNHCR staff and external users on refugee and related issues. |
Цель этого проекта заключается в дальнейшем обеспечении эффективных услуг в области документации и информации о беженцах и связанных с этим вопросах сотрудникам УВКБ ООН и внешним пользователям. |
Consequently, the evaluation was sent to all UNHCR staff who are engaged in housing programmes or are actively considering them. |
Поэтому результаты оценки были направлены всем сотрудникам УВКБ, которые участвуют в осуществлении жилищных программ или занимаются их активным рассмотрением. |
Such training will also help staff to focus their functional objectives and to reinforce cross-functional linkages within field offices. |
Подготовка такого рода поможет сотрудникам сосредоточить усилия на выполнении функциональных задач и укрепить межфункциональные связи в отделениях на местах. |
Domestic appliances would be rented to staff at rates providing for amortization over a reasonable period. |
Бытовая техника сдается в аренду сотрудникам по ставкам, предусматривающим амортизацию в течение разумного срока. |
The main source of income was from the rental of accommodation to staff. |
Основным источником поступлений являлась сдача жилья в аренду сотрудникам УВКБ ООН. |
The Agency's staff was to be commended for the commitment and dedication it had shown despite those problems. |
Сотрудникам Агентства следует выразить признательность за постоянство и приверженность, продемонстрированные ими несмотря на указанные проблемы. |
The Romanian delegation highly appreciates the report of the Secretary-General and congratulates his staff on the excellent work done. |
Делегация Румынии высоко оценивает доклад Генерального секретаря и выражает признательность его сотрудникам за великолепно проделанную работу. |
The problem must be resolved so that all staff were treated equally at all duty stations and salaries remained competitive. |
Эта проблема должна быть решена, с тем чтобы по отношению ко всем сотрудникам применялся одинаковый подход во всех местах службы и оклады сохраняли свою конкурентоспособность. |
Practically all operational and maintenance activities had been taken over by Secretariat staff. |
Практически все оперативные функции и функции обслуживания перешли к сотрудникам Секретариата. |
The Board found that requisitions were rarely forwarded to purchasing staff sufficiently in advance of required delivery. |
Комиссия пришла к выводу о том, что такие заявки лишь в редких случаях достаточно заблаговременно направляются сотрудникам по закупкам. |
All staff were invited to attend workshops, review documents, and evaluate and rank requirements. |
Всем сотрудникам было предложено принять участие в рабочих совещаниях, ознакомиться с документацией, а также изучить потребности и определить порядок их важности. |