Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
Some members were of the view that cost considerations should not jeopardize the need to ensure fair and equitable treatment of staff at different common system locations. Некоторые члены придерживались мнения о том, что финансовые соображения не должны препятствовать обеспечению справедливого и равного отношения к сотрудникам в разных местах службы общей системы.
He stressed that training staff to review continually the impact of their work was a natural complement to the emphasis on evaluation. Он подчеркнул, что привитие сотрудникам навыков постоянного анализа степени отдачи проводимой ими работы естественным образом дополняет постановку акцента на оценку.
An e-PAS help desk has been operating since 2003 to solve problems that individual staff may experience and to obtain feedback on the performance management process. В 2003 году был создан пункт технической помощи по применению ЭССА, который призван оказывать помощь отдельным сотрудникам в решении возникающих у них проблем, а также заниматься сбором отзывов об эффективности этой системы.
Following a pilot project, the Secretariat introduced on 1 February 2003 flexible working arrangements to allow staff to better balance their professional and personal responsibilities. По итогам одного экспериментального проекта Секретариат внедрил с 1 февраля 2003 года гибкие графики работы, позволяющие сотрудникам лучше сочетать свои служебные обязанности с личной жизнью.
Generic job profiles will be reviewed and amended where required, to include reference to mandatory requirements for staff within 12 months. В течение 12 месяцев будет проведен обзор общих описаний должностей и в случае необходимости в них будут внесены изменения, с тем чтобы включить ссылки на обязательные требования к сотрудникам.
It also provides references to key documents, services and other resources to help staff put the values and principles of the Organization into practice. В нем также даны ссылки на ключевые документы, услуги и другие ресурсы, с тем чтобы оказать помощь сотрудникам в реализации ценностей и принципов Организации на практике.
Considerable progress has been achieved in the dissemination of monitoring and evaluation tools through the Intranet and in providing guidance and training to subprogramme managers and staff. Существенный прогресс достигнут в распространении с помощью Интернета методик мониторинга и оценки и в предоставлении руководящих указаний и профессиональной подготовки руководителям и сотрудникам подпрограммы.
A series of meetings were held to assist staff realign their PAS in accordance with PAS procedures and reflecting the overall objectives identified in the programme management plan. Была проведена целая серия собраний для оказания сотрудникам помощи в корректировке их индивидуальных планов в соответствии с процедурами служебной аттестации и с учетом общих задач, поставленных в плане управления программой.
A proposal had been submitted to the Ministry of Public Services regarding the possibility of providing higher wages for the future FIC local staff. В министерство по делам государственных служб было внесено предложение об установлении более высоких окладов местным сотрудникам Центра финансовой информации.
Information coaches help staff find and organize information in their offices and at their work stations within the personal knowledge management programme, a new initiative. Инструкторы по вопросам информации помогают сотрудникам искать и организовывать информацию в их подразделениях и на их рабочих местах в рамках новой инициативы - программы по управлению личными знаниями.
In addition, we commend the Director General and his staff for their dedication to fulfilling their responsibilities with integrity and professionalism. Кроме того, мы воздаем должное Генеральному директору и его сотрудникам за их самоотверженные усилия по выполнению своих обязанностей добросовестно и профессионально.
In January 2001, after the issuance of that report, the pay for all Secretariat staff on the Headquarters payroll had begun to be processed through IMIS. В январе 2001 года после выхода в свет этого доклада была начата выплата с помощью ИМИС заработной платы всем сотрудникам Секретариата в Центральных учреждениях.
A special adviser from the United States Federal Trade Commission is assisting the RCC staff in dealing with competition cases. Федеральная торговая комиссия Соединенных Штатов командировала специального консультанта для оказания помощи сотрудникам РСК в разбирательстве конкретных случаев, касающихся конкуренции.
The normal measure of compensation for payments to staff is the amount of the claimant's expenditure, provided it is appropriate and reasonable. Сумма компенсации в связи с выплатами сотрудникам, как правило, соответствует сумме понесенных заявителем расходов при условии, что эти расходы были обоснованными и разумными по величине.
In paragraph 125, the Board recommended that UNDP develop appropriate tools and information to assist staff in their consideration of green issues at an early stage in the procurement process. В пункте 125 Комиссия рекомендовала ПРООН разработать соответствующие механизмы и предоставить необходимую информацию для оказания сотрудникам содействия в обеспечении учета экологических факторов на начальных этапах процесса закупок.
To this end, strict provisions have been made in the disciplinary Regulations of the police staff, for both the most expeditious prosecution and the punishment of such offences. З. В этой связи в дисциплинарных требованиях к сотрудникам полиции содержатся жесткие положения, предусматривающие как можно более оперативное преследование и наказание за подобные преступления.
After four years of fully successful performance and if there is a continuing need, staff on appointments of limited duration are reappointed on a six-month fixed-term contract. После четырех лет полностью удовлетворительной работы и при сохранении соответствующих потребностей сотрудникам, работающим на основе назначений на ограниченный срок, предоставляются шестимесячные срочные контракты.
All new junior Professional staff receive ongoing support for their careers and, in particular, for mobility. Всем новым младшим сотрудникам категории специалистов оказывается помощь в развитии карьеры и, в частности, планировании мобильности.
Sessions on gender sensitivity also continue to be a regular part of the induction programmes offered to all incoming military, civilian and civilian police staff. Занятия по вопросам учета гендерных факторов являются также неотъемлемой частью вводных курсов, которые предлагаются всем вновь прибывающим сотрудникам из состава военного и гражданского компонентов и компонента гражданской полиции.
A training of trainers seminar will enhance the field security officers' training skills and provide them with appropriate training methodologies to maximize the staff learning process. Семинар для инструкторов поможет сотрудникам Полевой службы безопасности и ознакомит их с необходимыми методологиями проведения занятий, что позволит добиться максимальной эффективности процесса обучения.
The European Union agreed that the Organization required modern human resources management and a culture that enabled all staff to make a maximum contribution. Европейский союз согласен, что Организация нуждается в современном управлении людскими ресурсами и культуре, которая позволила бы всем сотрудникам вносить максимальный вклад.
Mr. Babar said that he strongly condemned the acts of violence targeting UNHCR staff and other humanitarian personnel, who deserved tribute. Г-н Бабар заявляет о своем категорическом осуждении актов насилия, совершенных по отношению к сотрудникам УВКБ и гуманитарных организаций, памяти которых он отдает должное.
I would also like to pay tribute to his dedicated staff, many of whom have lost their lives in service to the United Nations. Хотел бы также воздать должное его преданным делу сотрудникам, многие из которых отдали жизнь на службе Организации Объединенных Наций.
The Committee believes that, in the light of experience, there is further room for adjustment in the estimates for local staff salaries. Поэтому Комитет считает, что есть возможность для дальнейшей корректировки сметы расходов на выплату окладов местным сотрудникам.
It is a dramatic and disturbing fact that, during recent years, United Nations staff has been facing growing insecurity. Вызывает тревогу и беспокойство тот факт, что в последние годы сотрудникам Организации Объединенных Наций приходится все чаще действовать в условиях отсутствия безопасности.