As a matter of principle, all staff serving in the common system should be given the same treatment. |
В принципе ко всем сотрудникам, работающим в рамках общей системы, должны применяться одинаковые правила. |
The roster system has served the Tribunal well, but may have done so to the detriment of our staff. |
Система реестра хорошо послужила Трибуналу, однако могла нанести ущерб нашим сотрудникам. |
A feedback mechanism was created for all staff to provide comments and suggest next steps. |
Был создан механизм обратной связи, позволяющий всем сотрудникам высказывать замечания и вносить предложения относительно дальнейшей работы. |
Policy guidance on potential conflicts of interest to staff in the field and headquarters was provided. |
Сотрудникам страновых отделений и штаб-квартиры были даны рекомендации политического характера относительно возможного конфликта интересов. |
In addition, UN-SPIDER staff should consider establishing a train-the-trainer programme as a way to enlarge the target audience of the programme. |
Кроме того, сотрудникам СПАЙДЕР-ООН следует рассмотреть вопрос о разработке программы подготовки инструкторов в целях расширения целевой аудитории программы. |
In addition, it was recommended that UN-SPIDER staff should conduct a review of other portals and gateways in order to identify good practices. |
Кроме того, сотрудникам СПАЙДЕР-ООН было рекомендовано провести обзор по другим порталам и шлюзам в целях выявления оптимальных видов практики. |
Action would also be required in the coming weeks in order to address the budget deficit of UNRWA and pay staff salaries. |
В ближайшие недели необходимо также принять меры в целях устранения дефицита бюджета БАПОР и выплаты зарплаты сотрудникам. |
A learning management system had been introduced with on-line access for staff. |
Создана система организации обучения, доступная сотрудникам в интерактивном режиме. |
The course offers UNHCR staff insights into the objectives and conduct of inspections. |
Этот курс позволяет сотрудникам УВКБ глубоко понять цели инспекций и порядок их проведения. |
He expressed special appreciation to the UNRWA staff who were working in Syria under very dangerous conditions. |
Он выражает особую признательность сотрудникам БАПОР, которые работают в Сирии в крайне опасных условиях. |
In addition, staff need to undertake secretariat-related tasks, as required by the supervisor. |
Кроме того, сотрудникам приходится выполнять секретариатские функции, поручаемые начальством. |
A separate distance-learning course on police close to society is also available to the Ministry staff. |
Сотрудникам Министерства также предлагается пройти отдельный заочный курс по вопросам взаимодействия полиции с населением. |
UNHCR would also continue to invest in robust measures to allow its staff to work in safety. |
УВКБ также продолжит вкладывать средства в надежные меры, позволяющие его сотрудникам работать в безопасных условиях. |
From March 2011, the Syrian authorities refused to either issue or renew visas of many UNRWA staff. |
С марта 2011 года многим сотрудникам БАПОР сирийские власти отказывались выдавать визы либо продлевать срок их действия. |
With respect to the International Criminal Tribunal for Rwanda, the same assumptions would apply for internationally recruited staff. |
Что касается Международного уголовного трибунала по Руанде, то те же посылки будут применимы к сотрудникам, набранным на международной основе. |
The European Union stood ready to assume its shared responsibility for United Nations staff with regard to such benefits. |
Европейский союз готов принять на себя совместную ответственность за обеспечение выплаты сотрудникам Организации Объединенных Наций таких пособий. |
This is more than a two-fold increase in the provision of psychosocial services to United Nations staff compared to last year. |
Это более чем двукратное увеличение объема оказанных психосоциальных услуг сотрудникам Организации Объединенных Наций по сравнению с прошлым годом. |
Other training courses will require staff to be away from their regular duties during normal working hours. |
Для прохождения других учебных курсов сотрудникам придется отказаться от выполнения их обычных обязанностей в установленное рабочее время. |
A large British transport company introduced innovative diversity training to change values and attitudes towards diversity so that all staff are valued at work and treated fairly. |
Крупная британская транспортная компания ввела инновационное обучение в области гендерного разнообразия с целью изменения ценностей и отношения к разнообразию, чтобы ценилась работа всего персонала компании и ко всем сотрудникам относились справедливо. |
The feedback provided at such informational meetings would help the language staff to improve their services. |
Мнения, высказанные в ходе проведения таких информационных совещаний, позволят сотрудникам языковых служб улучшить свою работу. |
Under certain conditions, rental subsidies may be paid to staff. |
Кроме того, в некоторых случаях сотрудникам выплачиваются пособия на оплату жилья. |
Completion status by country offices and headquarters divisions was announced to all staff on a weekly basis. |
О ходе проведения служебной аттестации страновые отделения и отделы в штаб-квартире сообщали всем сотрудникам еженедельно. |
This contains specific provisions that prohibit staff from disclosing information made known to them in their official role. |
Сюда входят конкретные положения, запрещающие сотрудникам раскрывать информацию, ставшую известной им во время выполнения ими своих официальных функций. |
However, owing to delays in the establishment of adequate United Nations accommodation facilities, international staff were allowed to arrange their own accommodation. |
Однако из-за задержек с обеспечением адекватными жилыми помещениями Организации Объединенных Наций международным сотрудникам было разрешено самостоятельно подыскивать себе жилье. |
New staff have a steep learning curve before they can begin the real work. |
Новым сотрудникам приходится многому учиться, прежде чем они могут начать заниматься реальной работой. |