Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
At the same time, I should like to extend my warm feelings to the Secretary-General of the Conference Mr. Vladimir Petrovsky, his deputy Mr. Bensmail, and their staff, as well as the interpreters, for their valuable support and services. В то же время мне хотелось бы выразить свои теплые чувства Генеральному секретарю Конференции г-ну Владимиру Петровскому, его заместителю г-ну Бенсмаилу, их сотрудникам и устным переводчикам за их ценную поддержку и услуги.
The CHAIRMAN, after thanking delegations for their cooperation and expressing her appreciation to the Secretary and Secretariat staff, declared that the Committee had completed its work for the fifty-first session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, поблагодарив делегации за их сотрудничество и выразив свою признательность Секретарю Комитета и сотрудникам Секретариата, объявляет, что Комитет завершил свою работу на пятьдесят первой сессии.
The Board noted that 18 of the advances to staff, totalling $24,213, and 92 advances to consultants, totalling $85,364, had been outstanding since 1996. Комиссия отметила, что 18 авансов сотрудникам на общую сумму 24213 долл. США и 92 аванса консультантам на общую сумму 85364 долл. США не погашены с 1996 года.
Since no invitation had been issued in reply to the repeated requests by the Special Rapporteur on the question of torture to visit Egypt, dating back to 1996, she asked if and when he and his staff would be allowed to visit the country. В связи с тем, что на имя Специального докладчика по вопросу о пытках не поступало никаких приглашений приехать в Египет в ответ на его неоднократные запросы начиная с 1996 года, она спрашивает, будет ли и когда разрешено ему и его сотрудникам посетить эту страну.
Mr. LEMBARD (South Africa) expressed his thanks to the President, the officers of the Conference and the secretariat staff on behalf of the members of the Non-Aligned Movement and other States. ЗЗ. Г-н ЛЕМБАРД (Южная Африка) от имени членов Движения неприсоединения и других государств выражает свою благодарность Председателю, должностным лицам Конференции и сотрудникам секретариата.
As to other key developments, since mid-July, as Council members know, we have had a new cabinet structure, with eight cabinet portfolios held by four Timorese and four international UNTAET staff. Что касается других важных событий, то, как известно членам Совета, начиная с середины июля наш кабинет имеет новую структуру, сегодня в нем восемь портфелей принадлежат четырем тиморцам и четырем международным сотрудникам ВАООНВТ.
The accounts receivable balance as at 31 December 2001 in respect of advances to staff and consultants amounted to $1.3 million ($1.5 million for the biennium 1998-1999). На 31 декабря 2001 года дебиторская задолженность по авансам сотрудникам и консультантам составила 1,3 млн. долл. США (1,5 млн. долл. США на конец предыдущего двухгодичного периода).
In section II, paragraph 3, of its resolution 63/250, the General Assembly requested the Secretary-General not to appoint any staff to continuing contracts before 1 January 2010 pending consideration by the Assembly of the additional information concerning the implementation of those contracts. В пункте З раздела II своей резолюции 63/250 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря до 1 января 2010 года не предоставлять никаким сотрудникам непрерывные контракты в ожидании рассмотрения Ассамблеей дополнительной информации, касающейся введения этих контрактов.
We commend the Special Envoy and the Special Representative of the Secretary-General, as well as all of the MINUSTAH staff, for their efforts to contribute to the consolidation of political stability and peace in Haiti, which so desperately needs to focus on its development. Мы выражаем признательность Специальному посланнику и Специальному представителю Генерального секретаря, а также всем сотрудникам МООНСГ за их усилия по содействию укреплению политической стабильности и мира в Гаити, которой так необходимо сосредоточиться на целях развития.
(c) Arrange for the hotel to provide higher standard, more spacious accommodation to staff, with enhanced security Достижение с администрацией гостиницы договоренности о предоставлении сотрудникам более комфортабельных и просторных номеров и обеспечении более безопасных условий пребывания
(b) Advice and support of staff in applying a gender perspective, in particular in the follow-up to United Nations conferences; Ь) предоставление консультативных услуг и оказание поддержки сотрудникам по вопросам учета гендерной проблематики в их работе, в частности при осуществлении последующей деятельности по итогам конференций Организации Объединенных Наций;
Paying tribute to UNHCR staff at Headquarters and in the field for their efforts on behalf of persons in need of protection and assistance, he expressed great concern at the deterioration of their conditions of work. Оратор выражает признательность сотрудникам УВКБ ООН в штаб-квартире и на местах за деятельность, которую они осуществляют в интересах людей, нуждающихся в защите и помощи, и заявляет о своей глубокой обеспокоенности в связи с ухудшением условий их работы.
It is important to keep proper records of UNICEF supplies in Government warehouses and stores separate from the Government's records to facilitate tracking by UNICEF staff as well as by auditors. Необходимо вести надлежащий учет товаров ЮНИСЕФ, хранящихся на государственных складах, который был бы независим от государственного учета, с тем чтобы сотрудникам ЮНИСЕФ и ревизорам было проще контролировать ситуацию.
I also wish to take advantage of this occasion to pay tribute to Mr. Vladimir Petrovsky, as well as his deputy, Mr. Abdelkader Bensmail, and the entire staff for facilitating the work of the Conference. Пользуясь возможностью, я хочу также выразить признательность г-ну Владимиру Петровскому, а также его заместителю г-ну Абделькадеру Бенсмаилу и всем сотрудникам персонала за их содействие работе Конференции.
Because of reductions in staff and travel resources, personnel of the Office of the United Nations Special Coordinator in the Occupied Territories have had to assume additional functions and responsibilities when on official visits to the West Bank. Из-за сокращения расходов по персоналу и путевых расходов сотрудникам Канцелярии Специального координатора Организации Объединенных Наций на оккупированных территориях (ЮНСКО) пришлось брать на себя дополнительные функции и обязанности во время официальных поездок на Западный берег.
Similarly, the United States has established 'preinspection stations' through bilateral agreement in several other countries, allowing Immigration and Naturalization Service staff to inspect persons prior to departure to the United States. Аналогичным образом, Соединенные Штаты создали "пункты предварительного контроля посредством двусторонних соглашений в нескольких других странах, что позволяет сотрудникам службы иммиграции и натурализации проверять пассажиров до их отъезда в Соединенные Штаты.
The Board noted in previous years that $133 million in reserves could not cover, and by far, the $464 million in long-term liabilities for staff after-service liabilities. Как Комиссия отмечала в предыдущие годы, резервов в размере 133 млн. долл. США абсолютно недостаточно для покрытия долгосрочных обязательств в размере 464 млн. долл. США по выплатам сотрудникам после прекращения службы.
Following a change in the security phase level for Lebanon from phase three to phase four, all international staff were required to leave Lebanon in accordance with United Nations security regulations. После изменения оценки степени безопасности в Ливане с третьей на четвертую всем международным сотрудникам было приказано покинуть Ливан в соответствии с положениями Организации Объединенных Наций, регулирующими безопасность ее персонала.
An enhanced human resources planning capacity, including a skills inventory to assist staff and managers in planning and preparing for future job opportunities and identifying skill gaps; усиленный потенциал планирования в области людских ресурсов, включающий базу данных о квалификации сотрудников, которая предназначена для оказания сотрудникам и руководителям помощи в планировании и подготовке с учетом возможностей развития карьеры в будущем, а также выявления дефицитных навыков;
The definition of organizational core and managerial competencies to clarify expectations about the skills and attributes that staff and managers need to prepare individual development plans and career planning strategies; определение необходимых в Организации основных и управленческих профессиональных качеств в целях уточнения предъявляемых требований с точки зрения навыков и умений, с учетом которых сотрудникам и руководителям нужно готовить индивидуальные планы профессиональной подготовки и стратегии планирования карьеры;
The Office of the High Commissioner also needed to harmonize the terms and conditions of contracts offered to its staff in the field, in particular at the office at Bogota, where six different contract types were being used. Управлению Верховного комиссара необходимо также согласовать условия контрактов, предлагаемых его сотрудникам на местах, в частности, в отделении в Боготе, где используются контракты шести различных видов.
Eight new Local level posts are proposed for the Military Liaison Office to assist UNMIK staff and military liaison officers as language assistants to perform translation and interpretation functions with the regional teams and in the Situation Centre in Pristina. Для Управления военной связи предлагается создать для младших сотрудников по вопросам переводческого обеспечения восемь новых должностей местного разряда в целях оказания сотрудникам МООНК и офицерам связи помощи с письменным и устным переводом в региональных группах и в Ситуационном центре в Приштине.
Funding from donors has enabled work on the "Rules of the Road" to continue throughout 1999 and 2000, covering the costs of legal, translation, research and administrative staff for the project. Полученные от доноров финансовые средства позволили продолжать работу по проекту «Правила поведения» в течение 1999 и 2000 годов, покрыв расходы по работавшим в рамках проекта сотрудникам по правовым вопросам, переводчикам, исследователям и административным сотрудникам.
The Y2K project was promoted as a business management issue to ensure that the food pipeline for the hungry poor was not interrupted, that services available to WFP staff were protected, and that the operational environment was securely maintained. Проект перекодировки дат осуществлялся в комплексе других административных вопросов в целях обеспечения того, чтобы процесс предоставления продовольственной помощи голодающему неимущему населению не прервался, чтобы услуги, оказываемые сотрудникам МПП, предоставлялись без сбоев и чтобы система оперативной деятельности поддерживалась на надежном уровне.
While an idea was put forward to recognize it as a social benefit of international service, most members supported the continuation of the grant as an expatriate entitlement provided to eligible internationally recruited staff. Предлагалось признать субсидию на образование в качестве социального пособия для сотрудников международной службы, однако большинство членов Комиссии высказались за сохранение субсидии в качестве одного из пособий в связи с экспатриацией, выплачиваемых набранным на международной основе сотрудникам, удовлетворяющим установленным требованиям.