This required the provision of adequate tools to help staff recognize and respond to potential threats, and ensure clear lines of accountability and responsibility. |
Это было сопряжено с предоставлением адекватного арсенала, помогающего сотрудникам выявлять и предотвращать потенциальные угрозы, а также обеспечивать четкий порядок отчетности и ответственности. |
Payments will be effected in the currency applicable to staff in the Professional and higher categories serving at the official duty station Vienna, Austria. |
Платежи будут производиться в валюте, приме-нимой к платежам сотрудникам категории спе-циалистов и выше, официальным местом службы которых является Вена, Австрия. |
The Panel of Counsel in New York continues to need support and has insufficient membership to assist the staff in need. |
Группа консультантов в Нью-Йорке по-прежнему нуждается в поддержке и не располагает достаточным количеством членов, чтобы помогать нуждающимся в поддержке сотрудникам. |
With respect to claims for payments made to staff, the Panel applies the findings in its earlier reports, summarised at paragraph. |
Что касается претензий в связи с выплатами сотрудникам, то Группа руководствуется выводами, содержащимися в ее предыдущих докладах, которые обобщаются в пункте 74 выше. |
The entitlements from which HOME was derived were designed to assist staff assigned to hardship duty stations financially if education and medical facilities were not adequate. |
Пособия, на базе которых начисляется ЭСЖ, были предусмотрены для оказания финансовой помощи сотрудникам, работающим в местах службы с трудными условиями, если там отсутствуют надлежащие условия для обучения и медицинского обслуживания. |
Table II. Provident Fund staff loans as at 31 August 2003 |
Ссуды сотрудникам Фонда обеспечения персонала по состоянию на 31 августа 2003 года |
Secretariat staff interested are asked to enter the Economic and Social Council Chamber from the entrance nearest to the Security Council Chamber (South end). |
Заинтересованным сотрудникам Секретариата предлагается входить в зал Экономического и Социального Совета через ближайший к залу Совета Безопасности вход (южная часть здания). |
Over the years, UNHCR has become dependent on consultants for mainframe computer maintenance since their knowledge and expertise has not been transferred to UNHCR regular staff. |
В последние годы УВКБ попало в зависимость от консультантов в том, что касается обслуживания главного компьютера, поскольку их знания и опыт не передаются работающим на регулярной основе сотрудникам УВКБ. |
the issuance of four specific communications from UNHCR Senior Management to all staff emphasizing the importance of accountability; |
направление руководством УВКБ всем сотрудникам четырех конкретных сообщений, в которых подчеркивается важность отчетности; |
To avoid contradictions, international staff have to spend too much time taking part in one another's meetings and processes. |
Во избежание возникновения противоречий сотрудникам международных организаций приходится посвящать слишком много времени участию в поочередно проводимых их организациями совещаниях и процессах. |
The use of expertise from missions that were closing should be confined to international staff whose skills were still needed in receiving missions. |
Использование накопленного в рамках закрывающихся миссий опыта должно быть поручено международным сотрудникам, знания и опыт которых по-прежнему необходимы в принимающих миссиях. |
Such an event was a unique opportunity for donors, staff and delegations to learn more about the needs of refugee women from the refugees themselves. |
Такого рода мероприятия дают донорам, сотрудникам и делегациям уникальную возможность больше узнать о нуждах женщин-беженцев из уст самих беженцев. |
The four major causes of separation for all staff in the Professional and higher categories were retirement, appointment expiration, resignation and agreed terminations. |
Четырьмя основными причинами прекращения службы по всем сотрудникам категории специалистов и выше были уход на пенсию, истечение срока действия контракта, отставка и прекращение службы по согласованию с администрацией. |
A joint note by the heads of UNDP and the World Bank had been sent to all staff on their working relationship whose activities complement each other. |
Всем сотрудникам, деятельность которых дополняет друг друга, была направлена совместная нота руководителей ПРООН и Всемирного банка по вопросу об их взаимодействии. |
To ensure proper application of methodology, staff need to receive statistical training and research, and innovation needs to be supported. |
С тем чтобы обеспечить надлежащее применение методологии, сотрудникам необходимо проходить подготовку по вопросам статистики, а также необходимо поддерживать исследования и нововведения. |
Closely related to the previous question is the issue of training facilities and the training budget to enable staff to enhance their skills. |
С предыдущим вопросом тесно связан вопрос о механизмах и бюджетных средствах для подготовки кадров с целью предоставить сотрудникам возможность совершенствовать свои практические навыки. |
In order to strengthen performance and accountability, the 360-degree feedback programme was designed to give staff a formal mechanism to channel upward feedback to their supervisors. |
В целях повышения качества работы и укрепления подотчетности была разработана универсальная программа обеспечения обратной связи, которая дает сотрудникам официальный механизм доведения своего мнения до сведения руководителей. |
We have to find ways to be fairer to staff who have spent long years in difficult duty stations. |
Мы должны изыскивать пути более справедливого отношения к сотрудникам, которые отработали много лет в местах службы с трудными условиями. |
After ten years of managing incredibly complex and difficult field operations, however, I would make one appeal to you and to my own staff. |
Вместе с тем по прошествии десяти лет управления чрезвычайно сложными операциями на местах, я хотела бы обратиться с призывом к вам и к моим собственным сотрудникам. |
Programmes in supervisory skills are provided to staff at the senior General Service and junior Professional levels. |
Программы обучения руководящим навыкам предоставляются сотрудникам старшего звена категории общего обслуживания и младшим сотрудникам категории специалистов. |
In line with this shift, a greater level of authority has been delegated to staff away from Headquarters in such areas as procurement and human resources management. |
Этот сдвиг сопровождался передачей сотрудникам, действующим на периферии, более широких полномочий в таких вопросах, как закупки и управление людскими ресурсами. |
In conclusion, I congratulate His Excellency Mr. Kofi Annan and the United Nations Headquarters staff for making excellent arrangements for this auspicious Summit. |
В заключение мне хотелось бы воздать должное Его Превосходительству гну Кофи Аннану и сотрудникам Центральных учреждений Организации Объединенных Наций за прекрасную организацию данной исторической встречи на высшем уровне. |
I have on many occasions acknowledged the debt we owe to UNRWA staff for demonstrating their devotion to duty in circumstances of grave risk. |
Я не раз говорила о том, как мы обязаны сотрудникам БАПОР за их преданность долгу в условиях огромного риска. |
The first phase of the Framework focused on providing employment stability and contained streamlined procedures for the engagement of staff through recruitment, selection and placement. |
На первом этапе Рамочной про-граммы основное внимание уделялось обеспечению стабильности службы и внедрению оптимизиро-ванных процедур предоставления сотрудникам кон-трактов на основе набора, подбора и назначения кадров. |
The Office also maintains on the Intranet a site offering an online database of current official United Nations forms for use by staff and administrators. |
Кроме того, у Управления есть страница в Интранете, обеспечивающая сотрудникам и административным работникам доступ в режиме реального времени к базе данных об используемых в настоящее время официальных форм Организации Объединенных Наций. |