Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
The one exception to this delegation is that the Secretary-General shall continue to approve special post allowances for staff at the D-2 level. Единственным исключением из этого правила является выплата специальных коррективов по месту службы сотрудникам на должностях класса Д2, которая должна утверждаться Генеральным секретарем.
The Prosecutor agrees that as much advance warning should be given by trial teams to the Registry staff about witnesses needed for court, and that will be done. Обвинитель согласна с тем, что судебным группам следует как можно более заблаговременно представлять сотрудникам Секретариата информацию о свидетелях, необходимых для суда, и это будет делаться.
However, the Panel recognises the importance of companies accepting responsibility for assisting their staff out of such a situation and recommends the sum of $250 per person for the 88 employees of Technoimportexport. Однако Группа признает важное значение признания компаниями своей ответственности за оказание помощи своим сотрудникам в подобных ситуациях и рекомендует выплатить сумму в размере 250 долл. США на каждого из 88 сотрудников "Техноимпортэкспорта".
New Zealand is particularly grateful for the contributions of United Nations staff, both those from the Department of Political Affairs and those who served in Bougainville itself. Новая Зеландия особенно признательна сотрудникам Организации Объединенных Наций - как в Департаменте по политическим вопросам, так и тем, кто работал непосредственно на Бугенвиле, за их работу.
We would like to express our appreciation to the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Sukehiro Hasegawa, and his staff in UNMISET for their unstinting efforts to assist the Government and the people of Timor-Leste in moving the peace and development process forward. Нам хотелось бы выразить Специальному представителю Генерального секретаря гну Сукэхиро Хасэгаве и его сотрудникам в МООНПВТ свою признательность за их непреклонные усилия по оказанию правительству и народу Тимора-Лешти содействия в продвижении вперед процесса упрочения мира и развития.
Furthermore, from the discussions held with the various senior managers, it was evident that the Executive Director had made considerable efforts in establishing clear lines of responsibility, as well as in clarifying his reform and reorganization objectives to both the staff and stakeholders. Кроме того, судя по дискуссиям, проведенным с различными старшими руководителями, представляется очевидным, что Директор-исполнитель приложил значительные усилия для установления четкой сферы ответственности, а также для разъяснения как сотрудникам, так и основным участникам проводимой им реформы и целей реорганизации.
OHCHR management advised OIOS that a briefing programme was being established so that all new staff will be briefed on United Nations financial rules and administrative procedures before they are assigned to field offices. Руководство УВКПЧ уведомило УСВН о том, что в настоящее время осуществляется организация такой программы брифингов, которая позволит всем новым сотрудникам получать информацию о финансовых правилах и административных процедурах Организации Объединенных Наций до направления таких сотрудников на места.
Under the career break scheme, which was introduced in 1984, staff may opt for special leave without pay for periods of from six months to five years for a number of reasons, including family responsibilities. В соответствии с планом перерыва в трудовой деятельности, который начал действовать в 1984 году, по ряду причин, включая семейные обязанности, сотрудникам может предоставляться специальный неоплачиваемый отпуск на период от шести месяцев до пяти лет.
It also recommended the establishment of mechanisms to ensure funding for major repairs, and reiterated the importance of the timely issuance of visas for staff and officials travelling on United Nations business. В нем также рекомендовано разработать механизмы для обеспечения финансирования капитального ремонта и вновь подчеркнуто важное значение своевременной выдачи виз сотрудникам и должностным лицам, совершающим служебные поездки по делам Организации Объединенных Наций.
Nevertheless, expenditures under salaries and common staff costs were slightly higher than budgeted owing to actual salary costs of post incumbency versus the standard costs applied. Тем не менее расходы по разделу «Оклады и общие расходы по персоналу» несколько превышали запланированный в бюджете объем ввиду фактического уровня расходов на выплату окладов назначенным сотрудникам по сравнению с применявшимся стандартным уровнем расходов.
UNDP agrees that it is extremely important that staff at headquarters and in the country offices have access to appropriate tools and information to give proper consideration to environmental issues at early stages of the procurement process. ПРООН разделяет мнение о том, что сотрудникам штаб-квартиры и представительств в странах чрезвычайно важно иметь доступ к соответствующим механизмам и информации для обеспечения должного учета экологических факторов уже на начальных этапах процесса закупок.
The UNMIN Social Affairs Section advises the Mission on issues related to traditionally marginalized groups and assists UNMIN staff in promoting social inclusion across relevant UNMIN activities. Секция МООНН по социальным вопросам консультирует Миссию по вопросам, касающимся традиционно маргинализированных групп, а также оказывает сотрудникам МООНН помощь в содействии социальной интеграции в контексте различных проводимых МООНН мероприятий.
Other organizations, including the European Commission, have opted for a voluntary approach for all their staff, excluding officials in top management posts, who should rotate every five to seven years. Другие организации, включая Европейскую комиссию, взяли на вооружение добровольный подход применительно ко всем их сотрудникам, за исключением должностных лиц на высших руководящих постах, которые подлежат ротации раз в пять-семь лет.
In 2006, Unit staff undertook work assignments in the Americas and Europe Division and in the Asia and Pacific Division during their less busy periods. В 2006 году сотрудникам Группы в менее напряженные для них периоды времени поручались рабочие задания в Отделе Северной и Южной Америки и Европы и Отделе Азии и Тихого океана.
One additional post of Information Technology Assistant) is requested in order to be able to provide support to the proposed increased number of staff in the Department in the areas highlighted in paragraph 319 above. Одна дополнительная должность помощника по информационным технологиям категории общего обслуживания испрашивается для того, чтобы можно было обеспечить поддержку предлагаемым дополнительным сотрудникам Департамента в областях, указанных в пункте 319 выше.
More formal exchanges would help Department staff capitalize on their complementarities and strengthen their professional opportunities, creating enhanced professional connections and more widespread information-sharing networks. Более официальные обмены помогли бы сотрудникам Департамента использовать их взаимодополняющие факторы и укрепить их профессиональные возможности, тем самым налаживая более крепкие профессиональные связи и создавая более широкие сети обмена информацией.
It would be helpful if a copy of the reminder could be circulated to all the missions, since the possession of such a document at the airport might prevent unpleasant treatment of diplomatic staff and their families by the Transportation Security Administration. Было бы полезно разослать копию письма во все представительства, поскольку обладание таким документом в аэропортах могло бы предотвратить случаи неуважительного отношения к дипломатическим сотрудникам и их семьям со стороны Управления безопасности на транспорте.
Building a culture of accountability was highlighted and delegations noted the importance of gender sensitive performance indicators and dissemination of lessons learned as tools to assist staff to meet their responsibilities to refugee women. Особое внимание обращалось на формирование культуры подотчетности, и делегации отметили важное значение учитывающих гендерный аспект показателей результативности работы и распространения извлеченных уроков в качестве инструментов, помогающих сотрудникам выполнять свои обязанностей по отношению к беженцам-женщинам.
It also highly commended the High Commissioner and her staff for their dedication to the cause of refugees and reaffirmed its commitment to continue to seek durable solutions to the problem, which had a negative impact on the development of the African continent. Сообщество выражает глубокую признательность Верховному комиссару и ее сотрудникам за их приверженность делу оказания помощи беженцам и вновь подтверждает свое намерение продолжать поиски долгосрочных решений этой проблемы, которая препятствует развитию Африканского континента.
I must also congratulate the Secretariat staff for the tremendous work they put into the discharge of their functions and duties, at times under very difficult and dangerous circumstances. Я должен также выразить признательность и сотрудникам Секретариата за огромную работу, проделанную ими в рамках выполнения их функций и обязанностей порой в исключительно трудных и опасных условиях.
Desk procedures have been developed to guide administrative personnel, and Integrated Management Information System (IMIS) training has been made available to processing staff. Разработаны рабочие процедуры в помощь административному персоналу, а сотрудникам по обработке информации предоставлена возможность для профессиональной подготовки по вопросам использования Комплексной системы управленческой информации (ИМИС).
Particular attention is being paid to entry-level staff in the Professional category who are recruited or promoted through the competitive examination processes and who constitute the primary source of new talent coming into the Organization. Особое внимание уделяется сотрудникам категории специалистов начального уровня, которые были набраны или повышены в должности на основе процедур проведения конкурсных экзаменов и которые представляют собой главный источник новых талантливых кадров для Организации.
The Board has played an important role in promoting the exchange of ideas and scholarly discussion, as well as in offering secretariat staff an outlet for their research under their own names. Совет играет важную роль, содействуя обмену идеями и развитию научных дискуссий, а также давая возможность сотрудникам секретариата публиковать свои исследования под собственными именами.
Similarly, when reassessments of terminal benefits are paid to staff who left before 16 June 1993, the costs are shared between the United Nations and the United Kingdom. Аналогичным образом, при пересчете выходных пособий сотрудникам, уволившимся до 16 июня 1993 года, связанные с этим расходы также распределяются между Организацией Объединенных Наций и Соединенным Королевством.
The latter figure was subsequently revised to $121 million to reflect termination indemnities paid to staff in connection with the relocation of Agency headquarters to the area of operations. Последняя сумма была впоследствии скорректирована в сторону понижения до 121 млн. долл. США и отражала сумму выходных пособий, выплачиваемых сотрудникам в связи с переводом штаб-квартиры Агентства в район операций.