Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
The Tribunal informed the Board that an instruction had been issued to all procurement staff to ensure that evidence of required insurance was obtained from contractors. Трибунал проинформировал Комиссию о том, что всем сотрудникам по закупкам была разослана инструкция в целях обеспечения получения от подрядчиков подтверждения действительности требуемого страхования.
These practices may be to the advantage of UNICEF and its staff, but could be detrimental to the United Nations system as a whole. Эта практика возможно выгодна ЮНИСЕФ и его сотрудникам, однако она может нанести ущерб системе Организации Объединенных Наций в целом.
UNHCR headquarters manages the inflows from donor contributions, the outflows financing the field offices and operations, and payments to vendors and staff. Штаб-квартира УВКБ осуществляет управление поступлениями за счет взносов доноров, расходами на финансирование периферийных отделений и деятельности на местах и выплатами поставщикам и сотрудникам.
The ICF assists UNFPA offices in implementing effective Atlas internal controls and staff in carrying out their functions and exercising their responsibilities with due care. Основные положения по механизмам внутреннего контроля помогают отделениям ЮНФПА во внедрении эффективных механизмов контроля системы «Атлас» и сотрудникам в выполнении их функций и обязанностей с должной тщательностью.
The additional requirements under official travel were attributable primarily to the need for security staff to travel to peacekeeping missions to assist in emergency situations. Дополнительные потребности по данному разделу главным образом обусловлены тем, что сотрудникам по вопросам безопасности приходилось выезжать в миссии по поддержанию мира для оказания помощи в чрезвычайных ситуациях.
These were based around putting key performance indicators in place for field staff to enhance both their understanding of, and compliance with prescribed procedures. Эти методы, в основе которых лежат основные производственные показатели, помогают сотрудникам на местах лучше понять и соблюдать утвержденные процедуры.
It was also noted that at times the beneficiaries and the staff responsible for the delivery of technical assistance had little knowledge of the instruments. Было также отмечено, что получателям помощи и сотрудникам, отвечающим за оказание технической помощи, иногда мало известно об этих документах.
Initial message sent to all UNDP staff 5 December 2006 Первое послание направлено всем сотрудникам ПРООН 5 декабря 2006 года
Since 2005, UNDP has launched practice-based professional certification programmes, which provide staff with the opportunity to be externally certified in key business areas in UNDP. С 2005 года ПРООН организует программы профессиональной сертификации с практическим уклоном, которые позволяют сотрудникам пройти внешнюю сертификацию в основных областях деятельности ПРООН.
Improved quality of services and guidance provided to staff and managers Повышение качества услуг и руководящих указаний, предоставляемых сотрудникам и руководителям
The Board noted that sufficient training for the Procurement Manual had not been provided to all Asia Pacific Office staff involved in the procurement process. Комиссия отметила, что не всем сотрудникам Азиатско-Тихоокеанского отделения, участвующим в процессе закупок, была предоставлена достаточная профессиональная подготовка по вопросам применения Руководства по закупкам.
The Board found this to be an odd and very unlikely situation, thus increasing its concern about the accuracy of the balance recorded for staff advances. Комиссия сочла такую ситуацию странной и маловероятной, и это усилило ее сомнения в точности учетных данных по остаткам выплаченных сотрудникам авансов.
Such an architecture would include accountability within the Secretariat, flowing in both directions between the Secretary-General, the senior managers and the staff. Такая структура будет включать цепочку подотчетности внутри Секретариата, которая идет от Генерального секретаря к старшим руководителям и сотрудникам и обратно.
Impact on accountability: tailored training programmes equip staff with the appropriate tools and knowledge they need to be effective in their jobs and accountable for their daily activities. Влияние на подотчетность: индивидуализированные учебные программы дают сотрудникам соответствующие инструменты и знания, необходимые им для эффективного выполнения своих служебных обязанностей на повседневной подотчетной основе.
In accordance with article 9 of the Convention, the Secretary-General estimated that specialized furniture and equipment for members of the Committee and its staff would be required. В соответствии со статьей 9 Конвенции Генеральный секретарь полагает, что членам Комитета и его сотрудникам потребуется специальная мебель и оборудование.
The requirements will also allow the Police Division staff to visit field operations and aim to assess and evaluate the implementation plan of the United Nations police component. Соответствующие ассигнования позволят сотрудникам Отдела полиции совершать поездки в район действия полевых миссий и проводить оценку плана осуществления полицейского компонента Организации Объединенных Наций.
The principal activities of the Office are expected to expand, and staff will need to resume their initial assigned responsibilities. Предполагается, что масштабы основной деятельности Бюро будут расширяться и что сотрудникам необходимо будет вернуться к выполнению своих первоначальных обязанностей.
In lieu of formal training sessions, on-site advice to parliamentarians and legislative staff was provided on a regular basis Вместо официальных учебных занятий парламентариям и сотрудникам аппарата парламента на регулярной основе предоставляются консультации на рабочих местах
The feasibility analysis of the access by Chief Medical officers to medical records of staff deployed to the peacekeeping missions is completed. Анализ целесообразности предоставления старшим сотрудникам медицинской службы доступа к медицинским картам сотрудников, направляемых в миссии по поддержанию мира, завершен.
The increased requirements are attributable mainly to changes in the support arrangements for military staff officers and police officers (see para. 12 above). Возросшие потребности обусловлены главным образом изменением порядка выплат содержания штабным офицерам и сотрудникам полиции (см. пункт 12 выше).
Provide managers and staff with easy access to transactional data at the departmental and organizational level. Предоставление руководителям и сотрудникам свободного доступа к оперативным данным на уровне департаментов и организации
I applaud OIOS staff for their commitment to this and other initiatives, to which many contribute above and beyond their normal workload. Я выражаю признательность сотрудникам УСВН за их приверженность этой и другим инициативам, многие из которых не покладая рук работают над их реализацией.
Improved mechanisms to recover cost of provision of utilities to staff Усовершенствованные механизмы взыскания расходов за предоставление коммунальных услуг сотрудникам
The standards of medical care that should be provided to staff are closely connected to, and defined by, the prevailing local health-care infrastructure. Стандарты медицинского обслуживания, которое должно обеспечиваться сотрудникам, самым непосредственным образом связаны с существующей местной инфраструктурой системы здравоохранения и определяются ею.
The resulting revised dollar amounts would be payable to all staff not assigned to a United States dollar location. Выплаты с учетом пересмотренных в таком порядке сумм в долларах США производились бы всем сотрудникам в местах службы, не относящихся к зоне доллара США.