Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
Staff holding 300 series staff contracts include international staff and locally recruited staff appointed for limited duration assigned to one particular mission. К сотрудникам на контрактах серии 300 относятся международные и местные сотрудники, имеющие назначение ограниченной продолжительности в составе конкретной миссии.
They will also be responsible for providing staff with the opportunities to support mobility, including enabling staff to undertake the necessary training. Они также будут отвечать за принятие мер по поддержке мобильности, включая предоставление сотрудникам возможности пройти необходимую подготовку.
The adoption of a revised staff selection system in 2007 has ensured continued access to career opportunities for staff. Принятие пересмотренной системы отбора в 2007 году обеспечивает непрерывный доступ к возможностям продвижения по службе всем сотрудникам.
However, it is agreed that such mechanisms should be used to provide staff to build on the core of staff provided by the United Nations agencies themselves, and not as a substitute for those core staff. Вместе с тем существует понимание того, что эти механизмы следует использовать в дополнение к существующим штатным сотрудникам самих учреждений системы Организации Объединенных Наций, а не для замены этих штатных сотрудников.
The resource requirements for UNSOA cover staff salaries, staff assessment and common staff costs for 115 international and 110 national staff to be located in Nairobi and Mombasa. Потребности в ресурсах для ЮНСОА предусматриваются для выплаты окладов сотрудникам, покрытия расходов, связанных с налогообложением, и общих расходов по персоналу для 115 международных и 110 национальных сотрудников, которые будут размещаться в Найроби и Момбасе.
In addition, stress management counselling was being provided not only to UNICEF staff but also to government staff and other partners. Кроме того, консультативные услуги по снятию стресса оказываются не только сотрудникам ЮНИСЕФ, но и сотрудникам правительств и другим партнерам.
5.2 Advances to staff are for education grants, rental subsidies, travel and other staff entitlements. 5.2 Авансовые выплаты сотрудникам - это субсидии на образование и аренду жилья, возмещение транспортных расходов и другие предусмотренные выплаты.
The lower requirements were partly offset by additional resource requirements for international staff owing to the payment of installation grant to newly recruited staff. Уменьшение потребностей частично компенсировалось за счет потребностей в дополнительных ресурсах для покрытия расходов на международный персонал в связи с выплатой вновь набранным сотрудникам подъемных пособий.
CELAC supported the concept of staff mobility, as that would help the Organization to deliver its mandates and allow staff to benefit systematically from the opportunities that mobility afforded. СЕЛАК поддерживает концепцию мобильности персонала, поскольку она поможет Организации в выполнении ее мандатов и позволит сотрудникам систематически пользоваться предоставляемыми мобильностью возможностями.
The Division is responsible for rendering an effective, efficient and systematic management of the Commission's human and financial resources, including administration of staff benefits, recruitment and staff training. Отдел отвечает за эффективное, рациональное и системное управление людскими и финансовыми ресурсами Комиссии, включая выплату сотрудникам пособий, наем и подготовку кадров.
The cost estimates for international staff are based on New York standard costs for 44 staff and are inclusive of a 6.5 vacancy turnover factor. Смета расходов по международному персоналу основана на стандартных расходах, принятых для Нью-Йорка, по 44 сотрудникам и включают в себя норму вакансий в связи с заменой сотрудников в размере 6,5 процента.
The Department of Peacekeeping Operations had further implemented a procedure in missions to withhold final staff mission subsistence allowance entitlements to facilitate prompt recovery of staff accounts receivable. Кроме того, Департамент операций по поддержанию мира внедрил в миссиях процедуру удержания окончательного расчета по выплате сотрудникам суточных участников миссии для облегчения оперативного возмещения дебиторской задолженности персонала.
Automated tools are being designed for the processing of a number of staff entitlements, which will allow staff to provide information online. В настоящее время разрабатываются автоматические системы выплаты пособий персоналу, которые дадут сотрудникам возможность предоставлять информацию в онлайновом режиме.
The requirements arose from costs relating to salaries and benefits for military liaison officers, international staff, national staff, and air transportation requirements. Эти потребности связаны с расходами на выплату зарплаты и пособий офицерам связи, международному персоналу и национальным сотрудникам, а также с обеспечением воздушного транспорта.
While the Organization is committed to providing staff with a framework of opportunities, the role of managers in the development of their staff is critical. Хотя Организация привержена цели предоставления своим сотрудникам широкого диапазона возможностей, решающую роль в повышении квалификации персонала играют руководители.
In addition, while many staff have already attained professional certification within their respective fields, all staff are highly encouraged to gain professional certification. Кроме того, хотя многие сотрудники уже прошли профессиональную аттестацию в своих соответствующих областях, всем сотрудникам настоятельно рекомендуется пройти такую профессиональную аттестацию.
Common staff costs have been estimated at 60 per cent of net salary for international staff. Сметные расходы на выплату оклада сотрудникам категории общего обслуживания составили 60 процентов от чистого оклада международных сотрудников.
However, despite these failings, the airport staff, including the firefighting staff, managed the incident successfully without injury or major disruption of the airport. Однако, несмотря на эти сложности, сотрудникам аэропорта, включая сотрудников противопожарных служб, удалось успешно решить проблему без инцидентов, травм или серьёзных нарушений в аэропорту.
According to multiple independent reports, all non-essential staff have been laid off and remaining staff have been given incentives to remain until the completion of the project. Согласно многочисленным независимым отчетам, все несущественные сотрудники были уволены, а оставшимся сотрудникам были предоставлены стимулы оставаться до завершения проекта.
The Personal and Professional Development training has helped staff take more control of their futures but UNICEF should not abdicate its responsibility to promote staff development. Программа подготовки «Личный профессиональный рост» помогла сотрудникам овладеть большими возможностями в плане обеспечения своего будущего, однако ЮНИСЕФ не должен отказываться от своей обязанности обеспечивать профессиональный рост сотрудников.
Employers have increasingly recognized that assisting staff in meeting their personal needs is essential to maintaining productivity, minimizing absenteeism and staff turnover, reducing conflict and stress, and improving overall performance. Наниматели все шире признают тот факт, что оказание содействия сотрудникам в удовлетворении их личных потребностей имеет важное значение для поддержания уровня производительности, сведения к минимуму случаев отсутствия на работе и текучести кадров, уменьшения числа конфликтных и стрессовых ситуаций и улучшения результатов деятельности в целом.
The additional requirements were attributable mainly to higher than budgeted actual average payments for salaries and common staff costs to local staff during the 12-month period. Увеличение потребностей было в основном вызвано более высоким, чем было заложено в бюджете, показателем фактической средней выплаты заработной платы и общих расходов по персоналу местным сотрудникам в течение рассматриваемого 12-месячного периода.
Selective maintenance tasks, not economically provided by in-house staff, were fully or partially contracted out, while maintaining a core level of in-house staff for expediency and cost-effectiveness. Отдельные виды эксплуатационных работ, которые экономически нецелесообразно поручать штатным сотрудникам, были частично или полностью возложены на подрядчиков, сохраняя при этом основной состав штатных сотрудников для выполнения практически обоснованных и эффективных с точки зрения затрат заданий.
These staff work under UNHCR's direct management with functions generally equivalent to those of UNHCR staff in the General Service or National Officer categories. Эти сотрудники работают под непосредственным руководством УВКБ на должностях, обычно эквивалентных должностям сотрудникам УВКБ категории общего обслуживания или национальных сотрудников.
Other legal issues were also considered, including the questions of legal assistance to staff and whether staff associations may file applications before the United Nations Dispute Tribunal. Были рассмотрены и другие правовые моменты, включая вопрос о юридической помощи сотрудникам и наличие у ассоциаций персонала возможности подавать заявления в Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций.