| No psychological assistance was provided to the escorting staff because the police force already had structures in place to deal with such circumstances. | Сопровождающим сотрудникам не оказывается психологической помощи, поскольку в полицейских службах уже имеются структуры на случай возникновения таких обстоятельств. |
| Provision is also made for hazardous duty station allowance payable to international and locally recruited staff. | Предусматривается также выплата сотрудникам, набранным на международной основе и на местах, надбавки за опасные условия в данном месте службы. |
| The Library's Intranet site serves as a gateway providing staff with easy access to a number of external on-line services. | Сайт Библиотеки в Интранет обеспечивает сотрудникам легкий доступ к целому ряду внешних служб, работающих в диалоговом режиме. |
| Briefing and training opportunities for all such staff will need to be provided. | Всем таким сотрудникам необходимо будет предоставить возможности для получения информации и профессиональной подготовки. |
| This feature reduces the volume of transactions for the Treasury department and increases the base of compensation available for the recovery of staff receivables. | Эта функция позволяет снизить объем операций, осуществляемых Казначейством, и увеличить компенсационную базу для возмещения дебиторской задолженности сотрудникам. |
| Under those new policies, staff previously working on temporary contracts were being offered fixed-term contracts with an improved package of entitlements. | В соответствии с этой новой политикой сотрудникам, ранее работавшим по временным контрактам, были предложены срочные назначения, которые дают право на получение дополнительных пособий. |
| His delegation doubted the appropriateness of using such a programme for reducing staff costs if it would require additional resources to pay separation entitlements to departing personnel. | Его делегация сомневается в целесообразности использования такой программы для сокращения расходов по персоналу, если для ее осуществления потребуются дополнительные ресурсы на выплаты при прекращении службы уходящим в отставку сотрудникам. |
| b/ Represents adjustment for Professional staff who are classified as mission appointees. | Ь/ Отражает корректировку на выплату окладов сотрудникам категории специалистов, которые считаются прикомандированными к миссии. |
| Delivery of customized information to staff and missions via electronic mail continued to grow. | По-прежнему наблюдался рост количества информации, предоставляемой сотрудникам Организации и представительств через электронную почту по их заказам. |
| The Finance Section is responsible for general accounts, processing local payroll, making payments to vendors and settling claims for staff. | Финансовая секция отвечает за ведение общих счетов, начисление заработной платы местным сотрудникам, расчеты с поставщиками и рассмотрение требований персонала. |
| Two options considered were donating the obsolete equipment to deserving non-profit organizations in the New York metropolitan area or selling the equipment to staff. | Были рассмотрены два варианта: предоставление устаревшего оборудования заслуживающим того некоммерческим организациям в районе города Нью-Йорка или продажа оборудования сотрудникам. |
| Thus, in 1999, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has extended the contracts of field staff up to 12 months. | Так, в 1999 году Управление по координации гуманитарной деятельности продлило контракты сотрудникам отделений на местах до 12 месяцев. |
| Career development workshops are also offered to all staff. | Всем сотрудникам предлагаются также семинары по вопросам развития карьеры. |
| The Finance Section supports the processing of salaries, mission subsistence allowance and other payments for staff. | Финансовая секция оказывает поддержку в оформлении выдачи окладов, суточных и других платежей сотрудникам. |
| Standardized property control forms have been created, and a directive has been issued to staff. | Разработаны стандартные формы документации для целей контроля за имуществом, и сотрудникам даны инструкции по данному вопросу. |
| That resulted in discrepancies in the terms and requirements, which could not be easily followed by mission staff. | Это привело к появлению различий в условиях и требованиях контрактов, за которыми сотрудникам миссии было нелегко уследить. |
| The team greatly appreciates the cooperation extended to it by staff at various levels during this review. | Группа весьма признательна сотрудникам всех уровней за содействие, оказанное в ходе этого обзора. |
| However, he told HC/CHR staff that a senior police officer intervened to halt the beating. | Однако, как он сообщил сотрудникам ВК/ЦПЧ, один из старших сотрудников полиции вмешался и прекратил его избиение. |
| The Programme expected to provide its Professional staff with training at three levels - basic, intermediate and advanced. | Программа планировала предоставлять своим сотрудникам категории специалистов подготовку трех уровней - базовую, промежуточную и ускоренную. |
| ICRC and IFRC are committed to equipping their staff and volunteers with the skills and resources needed to carry out their work. | МККК и МФККП привержены делу предоставления своим сотрудникам и добровольцам соответствующей подготовки и ресурсов, необходимых для осуществления их работы. |
| The work undertaken in 1998 allowed United Nations staff to increase their knowledge of the system. | Работа, проделанная в 1998 году, позволила сотрудникам Организации Объединенных Наций увеличить объем своих знаний о системе. |
| The profiles indicated donors' priorities and interests and were intended to help programme staff in the preparation of project proposals. | Эти доклады содержали информацию о приоритетах и интересах доноров и были призваны помочь занимающимся осуществлением программ сотрудникам в подготовке предложений по проектам. |
| A provision for $754,000 for the payment of mission subsistence allowance to international staff is included under civilian personnel costs. | В раздел расходов по гражданскому персоналу включены ассигнования в размере 754000 долл. США для выплаты суточных участников миссии международным сотрудникам. |
| The Code of Conduct is in most parts very general as it must apply to all staff. | Кодекс поведения является в значительной степени весьма общим по своему характеру, поскольку он должен применяться ко всем сотрудникам. |
| I wish to congratulate you on your devoted staff assigned to the Decolonization Programme. | Я хотел бы дать высокую оценку тем целеустремленным сотрудникам, которых Вы прикрепили к программе деколонизации. |