One of the Administrative Assistants would continue to carry out the functions of administering benefits and entitlements with regard to national staff, while the second would be responsible for the check-in/check-out of staff arriving at and leaving the Mission. |
Один из младших административных сотрудников будет продолжать выполнять функции, связанные с предоставлением пособий и льгот национальным сотрудникам, а второй сотрудник будет отвечать за регистрацию сотрудников, прибывающих в Миссию и убывающих из нее. |
The actual average vacancy rate for 2009/10 stood at 46 per cent for international and 38 per cent for national staff compared to the budgeted 30 per cent for international and 20 per cent for national staff. |
Средняя доля фактических вакансий в 2009/10 году составила 46 процентов среди международных сотрудников и 38 процентов среди национальных сотрудников по сравнению с заложенными в бюджет показателями в 30 процентов по международным сотрудникам и 20 процентов по национальным сотрудникам. |
The changes mean that since 2008 the Executive Director reports directly to the United Nations Secretary-General and the Executive Board and has the authority to apply United Nations staff rules and regulations to UNOPS staff. |
Эти изменения означают, что начиная с 2008 года Директор-исполнитель подчиняется непосредственно Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и Исполнительному совету и имеет полномочия применять к сотрудникам ЮНОПС Правила и положения о персонале Организации Объединенных Наций. |
A recent survey of the organizations in the United Nations system by the ICSC has shown that UNFPA has the best record in the system in both releasing its staff to work with other United Nations organizations and receiving staff from these organizations to work at UNFPA. |
Как говорят результаты недавнего проведенного КМГС обследования организаций системы Организации Объединенных Наций, ЮНФПА лучше всех в системе использует практику предоставления своим сотрудникам возможности поработать в других учреждениях Организации Объединенных Наций и приема сотрудников этих учреждений для работы в Фонде. |
The projected vacancy rate was 30 per cent for National Officers and 20 per cent for General Service staff compared with the actual vacancy rates of 19 per cent for National Officers and 11 per cent for General Service staff. |
Прогнозируемая доля вакансий составляла 30 процентов по национальным сотрудникам и 20 процентов по сотрудникам категории общего обслуживания, тогда как фактическая доля вакансий равнялась 19 процентам по национальным сотрудникам и 11 процентам по сотрудникам категории общего обслуживания. |
In terms of effectiveness, the Abacus teams have been able to provide advice and guidance directly to an average of 50 staff in each of the three peacekeeping missions, including cost centres, substantive offices and new staff in budget offices. |
Что же касается эффективности, то в каждой из трех миротворческих миссий, где работали группы «Абакус», они оказали непосредственную консультативную и методическую помощь примерно 50 сотрудникам, включая сотрудников учетно-стоимостных и оперативных подразделений и новых сотрудников бюджетных подразделений. |
The expression "duties of the Organization to its staff", as it is used in paragraph 78 of the Panel's report, appears to be referring to the duties of the Secretary-General to his or her staff. |
Как представляется, выражение «обязанности Организации по отношению к ее сотрудникам», как оно использовано в пункте 78 доклада Группы, указывает на обязанности Генерального секретаря перед его или ее сотрудниками. |
In addition, retired senior language staff have been engaged on short-term appointments both to assist in the training and monitoring of junior staff and to provide substantive language services, with the aim of avoiding any adverse impact of the demographic transition on the quality of services. |
Кроме того, в целях избежать любых негативных последствий изменения демографического состава для качества обслуживания вышедшим в отставку старшим сотрудникам лингвистических служб предлагались краткосрочные контракты для оказания помощи в организации профессиональной подготовки и контроля качества работы молодых сотрудников, а также для обеспечения основного лингвистического обслуживания. |
(a) Additional resources for salaries, including post adjustment, and common staff costs for international staff, pursuant to General Assembly resolution 63/250 on human resources management, offset in part by the elimination of requirements for mission subsistence allowance; |
а) необходимостью дополнительных ресурсов для выплаты окладов, включая корректив по месту службы, и покрытия общих расходов по персоналу применительно к международным сотрудникам в соответствии с резолюцией 63/250 Генеральной Ассамблеи об управлении людскими ресурсами, которые частично компенсируются отсутствием потребностей по статье «Суточные участников миссии»; |
Payment of a termination indemnity as provided for under the staff rules where it is necessary to terminate staff appointments at the closure of the Mission |
выплату, в соответствии с правилами о персонале, выходного пособия сотрудникам в случае их увольнения в связи с закрытием миссии; и |
It would be consistent with this framework that continuing appointments be granted to staff in both the Professional and General Service categories without limitations, and that they could potentially be granted to staff in all duty stations, including missions, of the global Secretariat. |
В соответствии с этими основными положениями непрерывные контракты должны предоставляться сотрудникам как категории специалистов, так и категории общего обслуживания без ограничений, и они могут потенциально предоставляться сотрудникам во всех местах службы, включая миссии, где имеются отделения глобального Секретариата. |
The Library Catalogue was only available to Library staff, and users either relied on Library staff to know what was in the catalog, or had to come to the Library to browse shelves. |
Доступ к каталогу Библиотеки имели только ее сотрудники, и для получения справок о наличии в каталоге необходимых материалов пользователи либо обращались к сотрудникам Библиотеки, или сами приходили в Библиотеку и искали необходимые документы на полках. |
Fifteen social and emotional well-being regional centres to provide training, support and planning assistance to Bringing Them Home Counsellors, Link Up staff and other specialist staff, including allied health professionals |
создание пятнадцати региональных центров по вопросам социального обеспечения и психологического здоровья для подготовки, поддержки и планирования помощи консультантам программы "Вернем их домой", сотрудникам центров по восстановлению семейных отношений и других специалистов, включая участвующих в программах медицинских работников; |
These 19 Professional officers should be assisted by 3 national administrative assistants, 24 operational support staff (16 international and 8 national) and 20 helicopter support staff (4 international and 16 national). |
Этим 19 профессиональным сотрудникам должны оказывать содействие 3 национальных административных помощника, 24 сотрудника оперативной поддержки (16 международных и 8 национальных) и 20 сотрудников вертолетной поддержки (4 международных и 16 национальных). |
He also said that the Staff Council, and the entire staff, would be encouraged to participate in UNHCR's second Global Staff Survey to be launched at the end of July. |
Он отметил также, что Совету персонала и всем сотрудникам будет рекомендовано принять участие во втором глобальном обследовании сотрудников УВКБ, которое будет организовано в конце июля. |
It is clear to the Internal Justice Council that the role of the Office of Staff Legal Assistance is vital to the system of administration of justice since it is crucial that staff have access to legal advice and, if necessary, to representation. |
Для СВП совершенно очевидно, что роль ОЮПП имеет принципиально важное значение в системе отправления правосудия, поскольку сотрудникам насущно необходимо иметь доступ к юридическим консультациям, а в случае необходимости к юридическому представительству. |
This engagement includes briefings on issues of concern, including the policy on protection against retaliation, and the role of the Staff Association in helping staff to find guidance and support when they face problems in the workplace. |
В рамках этого взаимодействия прошли брифинги по назревшим вопросам, в том числе по вопросу о политике защиты от преследований, а также о роли Ассоциации персонала в оказании помощи сотрудникам для получения рекомендаций и поддержки в случаях, когда они сталкиваются с проблемами на работе. |
The Handbook provides to all users, including staff, managers and human resources practitioners, immediate access to the up-to-date text of the Staff Regulations and Rules, and to all administrative issuances and circulars relevant to human resources management. |
Справочник обеспечивает всем пользователям, в том числе персоналу, руководителям и сотрудникам кадровых служб, непосредственный доступ к обновленному варианту текста Положений и Правил о персонале, а также ко всем новым административным инструкциям и циркулярам по вопросам управления людскими ресурсами. |
Referring to the 300 series of the Staff Rules that were promulgated in 1994, the report suggests to consider appointments of limited duration for staff placed against posts from the support account. |
Со ссылкой на Правила о персонале серии 300, которые были введены в действие в 1994 году, в докладе предлагается предоставлять контракты на ограниченный срок сотрудникам, набираемым на должности, финансируемые со вспомогательного счета. |
The methodology suggested for establishing such a bonus is along the lines of the current termination indemnity applicable to Secretariat staff, as provided for in annex III of the Staff Regulations. |
Методология, предлагаемая в отношении установления такой поощрительной выплаты, согласуется с нынешней методологией в отношении выходного пособия, выплачиваемого сотрудникам Секретариата, как это предусмотрено в приложении III Положений о персонале. |
Staff additional to the core staff mentioned above would be considered on the basis of special funding for specific activities to be carried out by the secretariat in connection with its key functions, as described in paragraph 25 above. |
Потребности в дополнительных сотрудниках для помощи основным сотрудникам, о которых говорилось выше, будут рассматриваться с учетом положений о специальном финансировании конкретных мероприятий, которые будут осуществляться секретариатом в контексте его ключевых функций, описанных в пункте 25 выше. |
1.1 The revised edition of the 300 series of the Staff Rules, applicable to staff specifically engaged for short-term service and appointments of limited duration, is attached to the present bulletin. |
1.1 Пересмотренное издание Правил о персонале серии 300, применяемых к сотрудникам, привлекаемым специально для службы по краткосрочным контрактам и по контрактам на ограниченный срок, прилагается к настоящему бюллетеню. |
Along with the development of the Learning Programmes, the Staff Development Section has been developing complementary activities so as to provide all staff in all locations with the opportunities for learning, when required. |
Наряду с подготовкой учебных программ Секция повышения квалификации персонала занимается разработкой дополнительных мероприятий, с тем чтобы обеспечить всем сотрудникам во всех местах службы возможность для получения новых знаний при возникновении такой необходимости. |
The requirements and procedures for advertising vacancies and selecting candidates apply equally to mission staff whether they are appointed under the 100 or the 300 series of the Staff Rules. |
Требования и процедуры в отношении объявления вакансий и отбора кандидатов одинаково применяются ко всем сотрудникам миссии, назначаются ли они по серии 100 или по серии 300 Правил о персонале. |
The Staff Counsellor's Office in the Office of Human Resources Management provides a full range of employee assistance and counselling services before, during and after missions to staff and their families. |
Канцелярия консультанта персонала Управления людских ресурсов оказывает сотрудникам и членам их семей широкий диапазон видов помощи и консультаций до, в ходе и после миссии. |