Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
The main categories of assets included in this segment are centrally managed buildings, staff advances and intangible assets. К основным категориям активов по этому сегменту относятся здания, находящиеся в централизованном пользовании, авансы сотрудникам и нематериальные активы.
After the customary expression of thanks to the Committee members and Secretariat staff, he declared the session closed. После традиционного выражения благодарности членам Комитета и сотрудникам Секретариата он объявляет сессию закрытой.
The Office strives to assist staff and managers across the Organization in building and maintaining harmonious working relationships through initiatives aimed at achieving conflict competence and preventing conflict. Канцелярия стремится оказывать помощь сотрудникам и руководителям в рамках всей Организации для укрепления и поддержания гармоничных рабочих отношений с помощью инициатив, направленных на освоение навыков разрешения конфликтов и их предотвращения.
The Human Resources Management Service continued to provide guidance and support to staff interested in voluntary mobility. Служба управления людскими ресурсами продолжала оказывать методическую помощь и оказывать содействие сотрудникам, заинтересованным в добровольной мобильности.
Permanent and observer mission staff have also been encouraged to sign up for alerts on the emergency website. Сотрудникам постоянных представительств и миссий наблюдателей также предлагалось зарегистрироваться на веб-сайте для получения предупреждений о чрезвычайных ситуациях.
The proposed redeployment to the Office will provide an opportunity for national staff to broaden their experience and enhance their career development. Предлагаемый перевод этой должности даст национальным сотрудникам возможность расширить свой опыт и улучшить свои возможности в плане развития карьеры.
The increased number of events allowed staff to participate more actively. Увеличение числа мероприятий позволило сотрудникам принять в них более активное участие.
MINUSTAH should strengthen the capacity of the Procurement Section by filling vacant posts and providing additional training and guidance to relevant staff. МООНСГ следует укрепить потенциал Секции закупок путем заполнения вакантных должностей, организации дополнительной профессиональной подготовки и предоставления консультаций соответствующим сотрудникам.
The Ethics Office provides direct services to United Nations staff at all levels. З. Бюро по вопросам этики оказывает непосредственные услуги сотрудникам Организации Объединенных Наций на всех уровнях.
In helping staff to make decisions consistent with the values and rules of the Organization, the Office helps to mitigate operational and reputational risk. Помогая сотрудникам принимать решения в соответствии с ценностями и правилами Организации, Бюро содействует смягчению операционных и репутационных рисков.
Advanced ethics education assists staff in thinking critically about issues of ethics and integrity and engaging in ethical decision-making to solve real-world dilemmas. Специализированная учебная подготовка по вопросам этики помогает сотрудникам критически осмыслить вопросы этики и добросовестности и принимать этические решения для нахождения ответа на дилеммы реального мира.
Registry staff were assisted in applying their expertise to new tasks and becoming ever more multifunctional. Сотрудникам Секретариата оказывалась помощь в деле применения их опыта для решения новых задач и еще большего расширения их функциональности.
The variance was offset in part by additional requirements for relocation grant entitlements to national staff to assist them in their move to safer locations. Эта разница была частично компенсирована дополнительными потребностями в средствах для выплаты национальным сотрудникам пособий на переезд для оказания им содействия при их переводе в более безопасные места службы.
The Office of Human Resources Management is responsible for providing human resources support to some 44,000 staff across the Secretariat. Управление людских ресурсов отвечает за оказание кадровой поддержки порядка 44000 сотрудникам Секретариата.
These interim headquarters facilities, although sub-optimal, allowed staff to focus on the mandated tasks. Эти временные помещения для штаба, хотя и не обеспечивали оптимальных условий, позволили сотрудникам сосредоточить внимание на выполнении задач мандата.
I would also like to extend my appreciation to all MINUSMA staff at this critical juncture. Кроме того, я хотел бы выразить благодарность всем сотрудникам МИНУСМА на этом решающем этапе.
Of the 113 non-security international staff, 69 were requested to leave the mission area. Из 113 международных сотрудников, не занимающихся обеспечением безопасности, 69 сотрудникам было предложено покинуть район миссии.
Following consultations with the Government of Jordan, the Secretary-General recalled all international staff in August 1991. По итогам консультаций с правительством Иордании в августе 1991 года Генеральный секретарь отдал распоряжение всем международным сотрудникам вернуться на службу.
The Government has also made training resources on identifying racism and xenophobia available to its internal affairs staff. Правительство также предоставило сотрудникам органов внутренних дел ряд методических пособий по проблемам классификации расизма и ксенофобии.
These figures relate to staff on board rather than budgeted posts. Эти данные относятся к штатным сотрудникам, а не к должностям, предусмотренным в бюджете.
This was due to bugs and errors in the systems at initial stage which prevented the staff from using the system. Это было связано с дефектами и ошибками в системах на начальной стадии, что помешало сотрудникам использовать данную систему.
They are designed to provide evaluative evidence to Executive Board members, UN-Women senior management, staff and partners. Они призваны обеспечить оценочную информацию членам Исполнительного совета, старшему руководству, сотрудникам и партнерам Структуры «ООН-женщины».
A change management strategy would be implemented during 2014 and 2015 to provide support for all staff during the transition period. В период 2014 - 2015 годов будет осуществляться стратегия управления изменениями для оказания поддержки всем сотрудникам в течение переходного периода.
The Division continues to implement career support programmes in order to assist staff in relations with the Tribunal completion strategy. Отдел продолжает осуществлять программы развития карьеры в целях оказания сотрудникам содействия в связи с осуществлением стратегии завершения работы Трибунала.
Also, in some cases, retired staff could be given an extension to access the system. В некоторых же случаях вышедшим на пенсию сотрудникам доступ к системе может быть продлен.