Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
The mission allowed the National Emergency Commission and UN-SPIDER staff to outline the plan of action to be implemented by the Commission in institutionalizing the use of space-based information. Миссия позволила Национальной комиссии по чрезвычайным ситуациям и сотрудникам программы СПАЙДЕР-ООН составить план действий Комиссии для институционализации использования космической информации.
The side event also allowed UN-SPIDER staff to make contact with representatives of national disaster risk reduction platforms and make them aware of the opportunities that the space community is providing to facilitate access to and use of space-based and geospatial information. Благодаря проведению этого мероприятия сотрудникам СПАЙДЕР-ООН также удалось наладить контакты с представителями национальных платформ по уменьшению опасности бедствий и ознакомить их с возможностями, предоставляемыми космическим сообществом в области содействия доступу и использованию космической и геопространственной информации.
I also extend my deep gratitude to the High Representative for Disarmament, Mr. Sergio Duarte, and his highly motivated professional staff for their much appreciated assistance. Я хотел бы также выразить глубокую признательность Высокому представителю по вопросам разоружения гну Сержиу Дуарти и его очень целеустремленным и профессиональным сотрудникам за их поддержку, которую я очень ценю.
The delegation asked the staff in charge of documentation at the prison to identify the prisoner's case in the files, but they were unable to find any trace of him. Делегация обратилась к сотрудникам отдела документации тюрьмы с просьбой найти дело этого арестанта в учетных документах, однако им не удалось обнаружить никакой информации о нем.
I am grateful to my staff for their hard work and professional dedication, and appeal to Member States to provide us with adequate resources to enable us to undertake effectively our ever-expanding work. Я признательна моим сотрудникам за их напряженную работу и преданность делу и призываю государства-члены обеспечить нас адекватными ресурсами, с тем чтобы дать нам возможность эффективно выполнять все возрастающий объем работы.
It is to be noted that European Court judgments are forwarded to all services and staff with the view of their implementation and the raising of the awareness of police personnel. Следует отметить, что постановления Европейского суда направляются во все службы и всем сотрудникам с целью их осуществления и повышения осведомленности полицейских.
That reserve must be reconstituted as a safety net; otherwise, the Agency would not be able to pay staff salaries as of January 2011. Этот резерв должен быть восстановлен в качестве системы безопасности; в противном случае Агентство не сможет выплачивать жалованье сотрудникам уже с января 2011 года.
Steps to strengthen that approach would reduce the cost of workplace tensions and strengthen the Organization's human capital by enabling staff to work in an environment of fairness and dignity. Шаги по укреплению этого подхода позволят снизить издержки, связанные с напряженностью на рабочем месте, и укрепить человеческий капитал Организации, давая сотрудникам возможность работать в обстановке справедливости и уважения достоинства.
The Toolkit was developed over a 2-year consultative process to support UNCT staff in their work with NHRIs, and to help NHRIs better understand the United Nations and identify mutual areas of interest. Справочное пособие было разработано в ходе двухлетнего консультативного процесса, чтобы служить сотрудникам СГООН подспорьем в их работе с НПЗУ и также помочь НПЗУ лучше понять систему Организации Объединенных Наций и определить области, представляющие взаимный интерес.
The independent expert would like to put on record his deep gratitude to all United Nations and non-United Nations staff that helped him during his two visits to Somalia. Независимый эксперт хотел бы официально выразить глубокую признательность всем сотрудникам Организации Объединенных Наций и других организаций, которые оказывали ему содействие во время его двух поездок в Сомали.
Excellence in human resources management is central to achieving the Secretary-General's vision of a global, adaptable Organization that is responsive and flexible, supports a culture of empowerment and performance and allows staff to learn and grow. Высокое мастерство управления людскими ресурсами играет ключевую роль в достижении поставленной Генеральным секретарем цели формирования глобальной, способной к адаптации организации, отличающейся быстротой реагирования и гибкостью, поддерживающей культуру, поощряющую расширение возможностей и результативность и позволяющей сотрудникам расширять знания и профессионально расти.
As to the requirement for the acquisition of a bus, Mission staff were previously allowed to board aircraft at the Kabul Airport from a dedicated UNAMA terminal. Что касается необходимости в приобретении автобуса, то ранее сотрудникам Миссии разрешалось подниматься на борт воздушного судна в аэропорту Кабула из специально отведенного для МООНСА терминала.
The witness conveyed a first-hand account of violence directed against Mr. Karroubi and his staff, as well as the conditions of Mr. Karroubi's house arrest. Свидетель сообщил о том, что лично наблюдал, как к гну Карруби и к его сотрудникам применялось насилие, а также об условиях содержания г-на Карруби под домашним арестом.
The volatile political and security situations in the countries covered by the regional branches in the peacekeeping missions has often hampered their access to staff serving in those areas. Нестабильная политическая обстановка и ситуация в сфере безопасности в странах, охватываемых региональными подразделениями в миссиях по поддержанию мира, часто затрудняет доступ к сотрудникам, работающим в этих районах.
Recommendations pertaining to the appointment and training of senior staff, as well as to increased support from Headquarters to field offices on a specific administrative management issue, were formulated in this report. В этом докладе сформулированы рекомендации в отношении назначения и подготовки руководящих кадров, а также в отношении оказания штаб-квартирой сотрудникам на местах более эффективной помощи по конкретным вопросам административного управления.
By strengthening the resilience of the ICT infrastructure environment, text messages can be sent to all United Nations staff shortly after the crisis starts, providing them with information on where to assemble. Благодаря повышению отказоустойчивости инфраструктуры ИКТ вскоре после начала кризиса удается послать текстовые сообщения всем соответствующим сотрудникам Организации Объединенных Наций, проинформировав их о месте сбора.
Since 1 January 1975, expenses for the salaries of international staff employed by UNRWA, which would otherwise be a charge against extrabudgetary contributions, have been financed by the regular budget of the United Nations. С 1 января 1975 года расходы на выплату зарплаты международным сотрудникам, работающим в БАПОР, которые в ином случае покрывались бы за счет внебюджетных взносов, финансируются из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
In addition, the UNMIL Integrated Mission Training Centre researches both local daily newspapers and websites for job vacancies and informs all national staff about them in monthly e-mails. Кроме того, Объединенный учебный центр МООНЛ изыскивает в местных газетах и на веб-сайтах объявления о приеме на работу и ежемесячно рассылает такую информацию по электронной почте всем национальным сотрудникам.
The Administrative Assistant will provide administrative support to the Director of UNLB and to all of the staff in the Immediate Office as well as coordinate the general day-to-day administrative processes. Младший административный сотрудник будет оказывать административную поддержку Директору БСООН и всем сотрудникам личной канцелярии, а также координировать общие повседневные административные функции.
The funding would also allow the Division to conduct preliminary missions to potential locations for consultation with host country organizations, such as chambers of commerce, and to invite procurement staff from peacekeeping missions to the seminars. Эти средства также позволят Отделу организовать предварительные ознакомительные поездки в потенциальные места работы, чтобы провести консультации с организациями принимающей страны, в частности с торговыми палатами, и предложить сотрудникам, занимающимся закупками в миссиях по поддержанию мира, принять участие в упомянутых семинарах.
As indicated in the report, the information technology functions will remain unchanged, but the staff will focus its support on implementation of the enterprise resource planning project and IPSAS. Как указано в докладе, этим сотрудникам, информационно-технические функции которых не изменятся, будет поручено целенаправленно заниматься вопросами поддержки в связи с осуществлением проекта создания системы общеорганизационного планирования ресурсов и переходом на МСУГС.
This, together with a three-month delay in salary payments for all Afghanistan Independent Human Rights Commission staff owing to hold-ups in funding from major international donors, puts the Commission's independence and long-term sustainability at risk. Наряду с трехмесячной задержкой в выплате зарплаты всем сотрудникам Комиссии по причине задержек в финансировании со стороны главных международных доноров это ставит независимость и долговременную устойчивость Комиссии под угрозу.
In conclusion, Egypt expresses its appreciation to all the judges of the Court and to the Registrar and staff for their efforts in the year covered by the report. В заключение Египет выражает признательность всем судьям Суда, а также Секретарю и сотрудникам Суда за их работу в отчетный период, описанный в докладе.
Internally, efforts are underway to generate an incisive mission statement, with an in-house "motto contest" in which staff will be invited to capture UNCTAD' mission in one simple phrase. Во внутреннем плане предпринимаются усилия по комплексной подготовке задач с проведением внутриорганизационного "конкурса на лучший девиз", в рамках которого сотрудникам будет предложено изложить задачу ЮНКТАД в одной простой фразе.
An important consideration for assessing any fee against staff is that salary scales, in particular local salary scales, differ greatly from duty station to duty station. При начислении сотрудникам каких бы то ни было сборов необходимо иметь в виду такой важный момент, как наличие существенных различий в размерах окладов в разных местах службы, особенно по местной шкале.