Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
The Secretary-General indicates that this decentralization has provided necessary access to staff in the locations covered and has enabled the Office to provide in-person intervention at the field level. Генеральный секретарь отмечает, что такая децентрализация обеспечила необходимый доступ к сотрудникам в охватываемых местах службы и позволила Управлению оказывать помощь на местном уровне путем личного вмешательства.
The post resources partially fund the field office posts and a provision for other field office staff benefits costs. Средства, предназначенные для финансирования должностей, направляются отчасти на финансирование должностей в отделениях на местах и на финансирование расходов на пособия другим сотрудникам отделений на местах.
This fund is used for the emoluments of project and administrative support staff, utility services, the editing and development of APCTT periodicals, and maintenance costs. Эти средства используются для выплаты вознаграждения сотрудникам, занимающимся проектной и административной поддержкой, оплаты коммунальных услуг, редактирования и подготовки периодических изданий АТЦПТ, а также погашения эксплуатационных расходов.
This requires that permanent and long-serving staff affected by the abolition of their posts or through downsizing be given priority when being considered for other jobs. Это предполагает, что постоянным и давно работающим сотрудникам, которым грозит ликвидация их должностей или сокращение штата, должно отдаваться предпочтение при рассмотрении в качестве кандидатов на другие должности.
Its terms of reference were strengthened to emphasize its norm-setting and capacity-development role for staff involved in programme design, management and oversight. Круг ее полномочий был усилен, с тем чтобы подчеркнуть ту роль в области установления стандартов и развития потенциала, которую она отводит сотрудникам, занимающимся разработкой, управлением и надзором за реализацией программ.
The Office reminds staff that they have a right to be protected from retaliation related to wrongdoing they have reported. Бюро напоминает сотрудникам, что у них есть право на защиту от репрессалий, связанных с тем что они сообщили о нарушениях.
C. Advice and guidance 25. The Ethics Office has provided a secure environment for staff to seek advice and guidance in confidence. Бюро по вопросам этики обеспечило сотрудникам безопасные условия, позволяющие им обращаться за консультацией и рекомендациями в обстановке доверия.
UNICEF, with some 950 staff and additional surge deployments, was leading intervention efforts to deliver supplies and save as many lives as possible. ЮНИСЕФ, направившей в этот регион в экстренном порядке дополнительных сотрудников в дополнение к почти 950 сотрудникам, работающим там на постоянной основе, играет ведущую роль в доставке помощи, стремясь спасти как можно больше жизней.
We are also grateful for the constructive and helpful approach OIOS staff demonstrated during the preparation of the draft report and look forward to further cooperation. Мы также выражаем признательность сотрудникам УСВН, которые во время подготовки проекта доклада проявляли конструктивный подход и оказывали нам содействие, и мы рассчитываем на дальнейшее сотрудничество.
In addition, specialists in their respective fields have been engaged as consultants to support UNIDO staff in their efforts to implement the process changes required. В дополнение к этому к работе в качестве консультантов привлекались специалисты в соответствующих областях для оказания помощи сотрудникам ЮНИДО в осуществлении требуемых изменений процесса.
He also thanked the Director-General and his able staff for their support, and commended the Secretariat for its excellent organization of the work of the Conference. Он также выражает благодар-ность Генеральному директору и его талантливым сотрудникам за их поддержку и дает высокую оценку Секретариату за отлично организованную им работу Конференции.
This is of particular relevance to those staff deployed at hardship duty stations, and in the context of the United Nations strategic movement towards mobility and increased field presence. Это в особой степени относится к тем сотрудникам, которые работают в местах службы с трудными условиями, а также весьма актуально в контексте стратегического перехода Организации Объединенных Наций к осуществлению принципа мобильности и расширения ее присутствия на местах.
As a first step in implementing this recommendation, UNOPS made all relevant data available to project managers and finance staff, in a user-friendly format. В качестве первого шага в выполнении этой рекомендации ЮНОПС предоставило все соответствующие данные руководителям проектов и сотрудникам по финансовым вопросам в удобном для пользователя формате.
Remote access to in-house applications ("mobile office") has been provided to some 800 language staff, including for work done off-site. Примерно 800 сотрудникам лингвистических подразделений предоставлен дистанционный доступ к внутренним прикладным программам (система «Мобильный офис»), в том числе для выполнения внеофисной работы.
To provide reliable estimates of liabilities of the Organization, it is required to conduct an annual actuarial valuation for recognition of staff entitlements in compliance with the IPSAS Standard for employee benefits. Для получения надежной оценки обязательств Организации необходимо проводить ежегодную актуарную оценку регистрации вознаграждения персонала в соответствии с МСУГС, касающимся пособий сотрудникам.
UNIFEM is also making progress in the design of gender-responsive evaluation training modules that it will be rolling out with staff and partners in 2009. Кроме того, ЮНИФЕМ добивается прогресса и в разработке учебных модулей по вопросам оценки работы с учетом гендерной проблематики, которые он предполагает предложить своим сотрудникам и партнерам в 2009 году.
However, the new salary scale will result in some gains under different elements of the separation benefits for eligible staff. Однако новая шкала окладов приведет к некоторому увеличению размеров ряда элементов пособий, выплачиваемых имеющим на это право сотрудникам в связи с прекращением службы.
Some organizations are moving towards using laptops with docking stations instead of desktops, others allow for the staff to use their personal equipment from home. Одни организации переходят на использование портативных компьютеров со стыковочными узлами вместо настольных компьютеров, другие разрешают сотрудникам использовать их личное оборудование из дома.
I commend the work of UNAMID staff who are at the front line, working under difficult conditions, in ensuring the protection of those at risk. Я воздаю должное сотрудникам ЮНАМИД, которые находятся в авангарде, работая в сложных условиях и обеспечивая защиту тех, кто подвергается опасности.
In addition to the measures outlined in the previous reports, organizations are increasing the regular reporting requirements for their staff and implementing partners, particularly during the current famine crisis. В дополнение к мерам, обозначенным в предыдущих докладах, организации повышают требования о регулярной отчетности, предъявляемые к их сотрудникам и партнерам по осуществлению, особенно в условиях нынешнего кризиса, обусловленного голодом.
The Office supports initiatives within the Tribunal and the United Nations system to assist Tribunal staff in finding future employment options. Канцелярия поддерживает инициативы Трибунала и системы Организации Объединенных Наций по оказанию сотрудникам Трибунала помощи в трудоустройстве на новую работу.
Furthermore, programme implementation has been facilitated by the UNDP's logistical and liaison field support to UNCTAD staff, experts and project personnel. Кроме того, в деле реализации этой программы помогала ПРООН, которая оказывала сотрудникам ЮНКТАД, экспертам и проектному персоналу материально-техническое содействие и поддержку в налаживании связей на местах.
Detailed procedures are being written down under the Employee Benefits module of IPSAS to validate the accounting of benefits payable to staff at the end of their service. В соответствии с модулем МСУГС "Пособия сотрудникам" определяются подробные процедуры подтверждения расчета пособий, выплачиваемых сотрудникам при прекращении ими службы.
Except in an operational emergency, prison staff should not carry lethal weapons within the prison perimeter. Сотрудникам тюрьмы не следует носить боевое оружие на территории тюрьмы, если того не требует оперативная необходимость.
IDOM noted that sharing the personal information regarding drug users between the medical staff and the state institutions constituted an unjustified interference in the private life. МИПЧ отметил, что передача медицинскими работниками личной информации о наркоманах сотрудникам государственных учреждений является необоснованным вмешательством в частную жизнь.