Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
Beginning May 2010, performance based incentives were introduced to act as a top up for staff salaries thereby removing the need to charge patients. Начиная с мая 2010 года введена система материального поощрения по результатам работы с выплатой сотрудникам надбавок к заработной плате, чтобы устранить необходимость взимания платы с пациентов.
Over-centralized decision-making processes, weak delegation to local staff in field Чрезмерная централизация процессов принятия решений, недостаточное делегирование полномочий сотрудникам на местах
Average selection times for all staff exceed the 120-day target by more than 100 per cent in 2010. Средний срок назначения по всем сотрудникам в 2010 году превышал норматив в 120 дней больше чем на 100%.
Long-term uncertain situations create unfair conditions of work and lead to an inability to plan for professional and life development for these temporary staff. Ситуация долговременной неопределенности создает несправедливые условия работы и не позволяет таким временным сотрудникам планировать свой профессиональный рост и свою личную жизнь.
The review found that most consultants work on the premises of the contracting organization, and comply with the working hours applicable to regular staff. Обзор показал, что большинство консультантов работают в помещениях нанимающей их организации по графику их работы, применимому к постоянным сотрудникам.
The long duration of contracts is conducive to misuse of contracts for the performance of work that should be done by regular staff. Длительные сроки контрактов приводят к использованию контрактов не по назначению - для выполнения работы, которую следует выполнять постоянным сотрудникам.
DHR works closely with the Ethics Office in responding to staff when an outside activity might involve an actual or perceived conflict of interest. ОЛР тесно сотрудничает с Бюро по вопросам этики при предоставлении сотрудникам ответа, когда внеслужебная деятельность может приводить к фактическому или предположительному конфликту интересов.
(b) The room will need to be accessible by members of the ECE secretariat and other authorized staff 24 hours a day during the conference. Ь) членам секретариата ЕЭК и другим уполномоченным сотрудникам должен обеспечиваться круглосуточный доступ в главный зал в ходе проведения конференции.
It will also provide clear and comprehensive legal advice to senior management and other staff to minimize the possibility of claims and cases against the organization. Она также будет предоставлять четкие и всесторонние юридические консультации высшему руководству и другим сотрудникам с тем, чтобы свести к минимуму возможность претензий и исков против организации.
Following the appointment of two new directors in 2011, CIO was called upon to support the divisional staff in adopting a more effective communications culture. После назначения двух новых директоров в 2011 году СИО было предложено оказать сотрудникам соответствующих отделов помощь в формировании более эффективной культуры коммуникации.
Similarly, the State should provide prison staff with a minimum of training and the material wherewithal to carry out their tasks effectively and respect human rights. Наряду с этим государство-участник обязано обеспечивать сотрудникам пенитенциарных учреждений минимальный уровень подготовки и материальных условий работы, чтобы они могли эффективно выполнять свои функции и соблюдать права человека.
UNODC, the Police Division of the Department of Peacekeeping Operations and INTERPOL provided advisory support and mentoring to selected and vetted national staff. УНП ООН, отдел полиции Департамента операций по поддержанию мира и Интерпол оказывают консультативную и наставническую помощь отдельным наиболее опытным сотрудникам национальных органов.
Such measures included providing information and guidance on managing conflicts of interest to staff during orientation and regular mandatory ethics workshops, as well as other training and briefing sessions. Эти меры включают предоставление сотрудникам информации и рекомендаций в отношении урегулирования конфликтов интересов в рамках ознакомительного курса для новых сотрудников и регулярно проводимых обязательных семинаров по вопросам этики, а также в формате других учебных и информационных мероприятий.
It ensured that staff were fully aware of the critical importance of IPSAS and provided them with the required training through online courses and Webinars. Добровольцы стремились обеспечить полную осведомленность персонала о высокой значимости МСУГС и предоставить сотрудникам необходимое обучение посредством онлайновых учебных курсов и веб-семинаров.
The PPM module furthermore contributes to improved transparency, knowledge-sharing and collaboration by making project information and related documents available to all staff, both at Headquarters and in the field. Данный модуль также способствует повышению прозрачности, обмену знаниями и укреплению взаимодействия благодаря предоставлению доступа к информации о проектах и связанной с ними документации всем сотрудникам, работающим как в Центральных учреждениях, так и на местах.
Likewise, it requested Kazakhstan to ensure that firefighters and prison staff are guaranteed the right to establish and join organizations for furthering and defending their interests. Кроме того, он просила Казахстан обеспечить, чтобы пожарным и сотрудникам тюрем гарантировалось право создавать и вступать в организации для продвижения и защиты своих интересов.
The lessons learned database for emergency responses was launched in 2013 to enable WFP staff to review recommendations from previous emergencies and track their implementation; 630 recommendations are currently stored. В 2013 году была введена в действие база данных накопленного опыта в области мер реагирования на чрезвычайные ситуации, чтобы предоставить возможность сотрудникам ВПП знакомиться с рекомендациями по предыдущим чрезвычайным ситуациям и отслеживать их выполнение; в настоящее время в этой базе данных хранятся 630 рекомендаций.
It meant a great deal to UNICEF staff around the world to be acknowledged, especially those working in the most difficult and dangerous places. Сотрудникам ЮНИСЕФ во всем мире особенно тем, кто работает в самых сложных и опасных местах, очень важно признание их работы.
Speakers paid tribute to UNICEF staff around the world, particularly those who were killed or harmed while working to protect the rights of children. Выступающие отдали дань уважения сотрудникам ЮНИСЕФ, особенно тем, кто погиб или пострадал во время своей деятельности по защите прав детей.
It meant a great deal to UNICEF staff around the world to be acknowledged, especially those working in the most difficult and dangerous places. Сотрудникам ЮНИСЕФ во всем мире очень важно признание их работы, особенно это касается тех, кто работает в самых сложных и опасных местах.
They looked forward to the outcome of the gender equality certification process, and encouraged UNDP to empower staff to conduct gender analyses and gender impact in programming. Они ожидают результатов процесса сертификации и рекомендовали ПРООН предоставить сотрудникам полномочия при разработке программ проводить гендерные анализы и определять гендерное воздействие.
Providing confidential advice and guidance to staff at their request on ethics- related issues. Ь) предоставление сотрудникам, по их просьбе, конфиденциальных консультаций и рекомендаций по вопросам этики;
The Office concentrated on securing the commitment of managers to partner with the Ethics Office in providing continuous ethics education for their staff. Усилия Бюро были сосредоточены на обеспечении приверженности руководителей сотрудничеству с Бюро по вопросам этики в предоставлении их сотрудникам возможностей для продолжения на непрерывной основе обучения в области этики.
They also underscored UNFPA expectations of ethical leadership and managers' obligations to create work environments in which staff can express constructive dissent and speak up without fear of reprisal. На них также подчеркивалось, что ЮНФПА рассчитывает на использование этичных методов руководства и выполнение руководителями возложенных на них обязательств по созданию такой рабочей обстановки, которая позволяла бы сотрудникам высказывать конструктивные критические замечания и указывать на недостатки, не опасаясь репрессалий.
At the same time, the Ethics Office strongly encouraged complaining staff to speak up and make use of these resources. В то же время Бюро по вопросам этики настоятельно рекомендовало обращавшимся с жалобами сотрудникам откровенно высказывать свою точку зрения и обращаться к услугам указанных механизмов.