These figures do not include allowances paid to temporary fixed-term staff. |
Эти данные не учитывают расходы на выплату пособия временным сотрудникам, работающим по краткосрочным контрактам. |
We pay tribute to its staff for their dedication. |
Мы также хотели бы воздать должное сотрудникам Миссии за их приверженность делу. |
The Centre provides national staff certification and accreditation and professional administrators Diplomas. |
Центр осуществляет программу аттестации и аккредитации национальных сотрудников и выдает соответствующие дипломы по административным сотрудникам категории специалистов. |
Yes, to locally recruited General Service staff. |
Да, выплачивается набранным на местной основе сотрудникам категории общего обслуживания. |
Furthermore, additional technical training would be offered to staff involved in monitoring and evaluation. |
Кроме того, сотрудникам, функции которых связаны с контролем и оценкой, были бы предоставлены возможности дополнительной технической подготовки. |
Human resources also assist staff and management with interpreting staff rules and regulations. |
Служба людских ресурсов оказывает также помощь сотрудникам и руководителям в толковании правил и положений о персонале. |
The increased requirements under common staff costs reflect separation payments to local staff. |
Увеличение потребностей по статье "Общие расходы по персоналу" отражает выплаты местным сотрудникам в связи с прекращением службы. |
The reform of staff employment contracts included the promulgation of one series of staff rules applicable to all United Nations staff. |
Реформа системы контрактов включала публикацию новой серии правил о персонале, применяемых по отношению ко всем сотрудникам Организации Объединенных Наций. |
Regular meetings between the Director-General and staff at large, as well as tributes to retiring staff and a staff award scheme have been introduced to enhance staff morale and performance. |
Для повышения морального духа и показателей работы персонала была введена практика регулярного проведения встреч Генерального директора с коллективом в целом, а также система воздаяния должного уходящим в отставку сотрудникам и поощрения работающих сотрудников. |
As to other international staff, these would be appointed under the appropriate series of the United Nations Staff Rules applying to technical cooperation staff. |
Как и другие международные сотрудники, эти лица будут назначаться на основании соответствующих серий Правил о персонале Организации Объединенных Наций, применяющихся к сотрудникам по вопросам технического сотрудничества. |
The Joint Logistics Operations Centre staff in the field will assist headquarters staff with operations and planning requirements. |
Базирующиеся на местах сотрудники Объединенного центра материально-технического обслуживания будут оказывать содействие сотрудникам штаб-квартиры в осуществлении деятельности и соблюдении требований, предъявляемых к планированию. |
In accordance with the staff rules and regulations, termination indemnity, annual leave balances and other separation costs were disbursed to international and national staff. |
В соответствии с правилами и положениями о персонале международным и национальным сотрудникам были выплачены выходные пособия, компенсации за накопленный ежегодный отпуск и произведены другие выплаты при прекращении службы. |
Systems were formally documented in order to ensure that staff absences did not affect the ability of other staff to meet client requirements. |
Для того чтобы отсутствие сотрудников не мешало другим сотрудникам удовлетворять требования клиентов, системы были снабжены официальной документацией. |
The staff rules and regulations of most United Nations system organizations require staff to certify their time and attendance on a timely basis. |
Правила и положения о персонале большинства организаций системы Организации Объединенных Наций вменяют сотрудникам в обязанность своевременно регистрировать время своей работы и присутствия на рабочем месте. |
Furthermore, agencies do not record sick leave data for all staff, including temporary staff, consultants and independent contractors. |
Кроме того, данные об отпусках по болезни учитываются учреждениями не по всем сотрудникам, включая временный персонал, консультантов и независимых подрядчиков. |
The organization also made a corporate decision to pay all of its staff (including Professional staff) in Canadian dollars. |
Организация приняла также корпоративное решение выплачивать оклады всем своим сотрудникам (включая сотрудников категории специалистов) в канадских долларах. |
Appreciation was expressed to United Nations staff serving in unsafe locations. Clarification was provided on action taken by the Organization to protect its staff. |
Была высказана признательность сотрудникам Организации Объединенных Наций, работающим в опасных местах, и были даны разъяснения по поводу мер, принимаемых Организацией для защиты своих сотрудников. |
The Regional Centre should encourage staff learning, providing access of its staff to top-level, up-to-date learning opportunities for personal and professional development. |
Региональный центр должен поощрять обучение персонала, предоставляя доступ сотрудникам к современным возможностям самого высокого уровня для обучения в целях личностного и профессионального развития. |
Some 6,000 East Timorese polling staff joined the national and international staff. |
К национальным и международным сотрудникам присоединились около 6000 восточнотиморцев, работавших в счетных комиссиях. |
Storage and distribution costs for secondary distribution to Secretariat staff can be reduced substantially if staff are instructed to find the documents they need electronically. |
Расходы на хранение и распространение среди сотрудников Секретариата документов вторичного распространения можно существенно сократить, если сотрудникам будет дано указание находить нужные им документы в электронной форме. |
Her delegation also supported the promotion of staff training and development opportunities, for the benefit of both staff and the Organization. |
Ее делегация поддерживает также идею расширения возможностей персонала в плане профессиональной подготовки и развития карьеры, что принесет пользу как сотрудникам, так и Организации. |
Benefits pertaining to internationally recruited staff were applicable to local staff during their service away from the parent duty station. |
Пособия, выплачиваемые международным сотрудникам, распространяются и на местных сотрудников в тех случаях, когда они работают за пределами своего первоначального места службы. |
In addition, the Office of Human Resources Management sent a questionnaire to staff who performed different roles in the staff selection system. |
Кроме того, Управление людских ресурсов разослало вопросник сотрудникам, которые выполняют различные функции в системе отбора персонала. |
The estimated staff time in the work programme is that relating to extrabudgetary staff. |
Указанные в программе работы сметные трудозатраты относятся к внебюджетным сотрудникам. |
The Working Group also considered the questions of legal assistance to staff and the filing of application by staff associations. |
Рабочая группа рассмотрела также вопросы правовой помощи сотрудникам и подачи заявлений ассоциациями персонала. |