Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
The Unit also maintains Mission-wide attendance records for international and national staff and the preparation and certification of applicable allowances and overtime and night differential for national staff. Группа также обеспечивает учет рабочего времени международных и национальных сотрудников в рамках всей Миссии и занимается подготовкой и сертификацией документов, связанных с выплатой пособий, сверхурочных и надбавок за работу в ночную смену национальным сотрудникам.
The additional capacity would provide efficient support in the Office of Military Affairs and would enable the Professional staff currently carrying out administrative duties owing to a lack of support staff to focus on substantive issues. Дополнительные должности обеспечат оказание эффективной поддержки Управлению по военным вопросам и позволят сотрудникам категории специалистов, которые в настоящее время выполняют административные функции ввиду нехватки вспомогательного персонала, сосредоточить внимание на выполнении своих основных обязанностей.
A learning catalogue was issued to all staff and a new approach was devised to better guide and assist staff in the development of learning plans. Среди всех сотрудников распространен каталог учебных курсов и программ, и разработан новый подход к оказанию сотрудникам более эффективной консультативной и иной помощи в составлении планов обучения.
Non-resident's allowance: 1,889 euros per year net (to be included in pensionable remuneration) for eligible staff appointed prior to 1 September 1983 and nil thereafter for staff serving in Vienna. Надбавка для нерезидентов: 1889 евро нетто в год (включается в зачитываемое для пенсии вознаграждение) для имеющих на это право сотрудников, назначенных до 1 сентября 1983 года, и не предоставляется после этой даты сотрудникам, работающим в Вене.
Its initial results were presented to staff at a town hall style meeting in June 2010 and were subsequently made accessible to all staff on the Intranet. Его предварительные результаты были представлены сотрудникам на общем собрании в июне 2010 года, а затем размещены для открытого доступа во внутренней электронной сети.
While it is anticipated that these modules will be available to all staff, it is also envisaged to make completion of the course mandatory for certain functional streams, particularly for those staff that are working in the programme-related areas. Хотя ожидается, что эти модули будут доступны всем сотрудникам, предполагается также ввести обязательное требование о прохождении учебного курса в случае выполнения определенных функциональных обязанностей, особенно это касается сотрудников, работающих в областях, связанных с осуществлением программ.
It envisages a workforce where moving regularly is institutionalized through position occupancy limits, allowing staff to acquire a range of skills and experience, as well as a central system of placement that ensures staff are deployed where they are most needed. Благодаря ей будет создан контингент работников, принцип регулярного перемещения которых закрепляется с помощью ограничений на срок пребывания в должности, что позволит сотрудникам приобрести определенный спектр навыков и опыта, и централизованная система назначений, обеспечивающая направление сотрудников туда, где они больше всего нужны.
The proposals for an integrated human resources framework are based on the principles of flexibility, clear ethical standards, equitable treatment of staff, simplicity, transparency and accountability, and emphasize the need to integrate Headquarters and field staff into one global Secretariat. Предложения по комплексной системе управления людскими ресурсами основаны на принципах гибкости, четких этических норм, равного отношения к сотрудникам, простоты, транспарентности и подотчетности, и в них подчеркивается необходимость объединения сотрудников Центральных учреждений и персонала на местах в единый глобальный Секретариат.
A new and enhanced staff development programme was launched Secretariat-wide, including special career development workshops, to provide staff with new skills and competencies, promote culture change and create awareness of the benefits of mobility. Во всем Секретариате было начато осуществление новых и расширенных программ по повышению квалификации сотрудников, включая проведение специальных практикумов по вопросам развития карьеры, для обеспечения сотрудникам возможности приобретать новые навыки и профессиональные качества, содействия изменению культуры и информирования о преимуществах мобильности.
Greater exchange and rotation of staff between Headquarters and the field would offer considerable benefits both to the staff concerned and to the Organization. Более широкие программы обмена и ротации сотрудников между Центральными учреждениями и периферийными подразделениями принесли бы больше пользы как сотрудникам, так и Организации.
As a result, since 2000, experience with the P-2 staff demonstrated that when a mobility policy was put in place, staff proactively sought to comply with the policy before being required to do so. Данные по сотрудникам С2 говорят о том, что в результате с 2000 года, когда была введена политика мобильности, они активно стремились выполнить предусмотренные этой политикой требования до того, как им пришлось бы сделать это.
Nevertheless, at SMCC it was agreed by both management and staff that the first round of managed mobility be completed to ensure consistent treatment among all levels of staff affected by the policy. Тем не менее в рамках ККАП как администрация, так и персонал договорились о том, что для обеспечения последовательности подхода к сотрудникам всех уровней, затронутых этой политикой, следует завершить первый цикл процесса регулируемой мобильности.
In 2007, UNDP further extended the requirement for financial disclosure (applicable to staff at the D-1 level and above) to include staff whose principal responsibilities are in the procurement and investments of assets. В 2007 году ПРООН еще больше расширила сферу применения требования о раскрытии финансовой информации (применяемого к сотрудникам на должностях Д1 и выше), распространив его на сотрудников, в основные обязанности которых входят закупки и инвестирование средств.
The services provided by CMSS include individual staff counselling and structured information on career development opportunities, both internally and externally, as well as advice for staff and managers on performance management issues. Эта Секция оказывает такие услуги, как индивидуальное консультирование сотрудников и предоставление структурированной информации о возможностях карьерного роста на внутренней и внешней основах, а также консультативная помощь сотрудникам и руководителям по вопросам организации служебной деятельности.
Also, sufficient time was not available to provide training to staff, given the urgency with which staff were required to become involved in the recovery operations. Кроме того, поскольку сотрудникам пришлось в срочном порядке приступить к восстановительным операциям, не было времени для предоставления им учебной подготовки.
They will also help other state-based Mission staff to effectively address gender issues within their respective areas. Они будут также оказывать содействие сотрудникам Миссии, базирующимся в других штатах, в целях эффективного решения гендерных проблем в соответствующих областях их деятельности.
The classification of posts was conducted to ensure that staff were remunerated at a level commensurate with their current duties and responsibilities. Это было сделано в целях обеспечения того, чтобы уровень выплачиваемого сотрудникам вознаграждения соответствовал уровню выполняемых ими должностных функций и обязанностей.
The incumbent staff in the Facilities Management Service will have to acquire new skills ahead of the commissioning process. Сотрудникам Службы эксплуатации зданий потребуется приобрести новые навыки работы до начала процесса сдачи объектов в эксплуатацию.
Senior Mission staff and visiting high-level officials were provided close protection as necessary В случае необходимости старшим сотрудникам Миссии и приезжающим должностным лицам высокого уровня обеспечивалась личная охрана
Technical assistance and capacity-building of relief and social services field staff Оказание технической помощи сотрудникам на местах, занимающихся предоставлением чрезвычайной помощи и социальных услуг, и укрепление их навыков
The Board found that payroll records, which underpin the authority to pay staff, are incomplete. Комиссия установила, что ведомости заработной платы, которые служат основанием для выплаты окладов сотрудникам, являются неполными.
Weekly charter flights were scheduled on the basis of demand and staff were encouraged to use them when planning their travel to the field. Исходя из потребностей организовывались еженедельные чартерные рейсы, и сотрудникам было рекомендовано ориентироваться на них при планировании поездок.
An Ethics Office was created in June 2008 to provide advice and support to staff in respect of their own conduct and in relation to the core principles required of United Nations staff. В июне 2008 года в составе УВКБ было создано Бюро по этике, в обязанности которого входит оказание консультативной помощи сотрудникам в вопросах, касающихся их поведения и основных требований, предъявляемых к персоналу Организации Объединенных Наций.
Work is under way to enhance the induction process for new staff and improve the secretariat's assistance and support to all staff and their families. В настоящее время ведется работа по совершенствованию вводного инструктажа новых сотрудников и укреплению помощи и поддержки, оказываемой секретариатом всем сотрудникам и их семьям.
The most tangible form of cooperation is to ensure rapid, safe and unhampered access on the part of staff, equipment and supplies, so that staff can efficiently provide assistance to the civilian population affected, in accordance with the provisions of international and domestic legislation. Наиболее практичной формой сотрудничества является обеспечение оперативного, безопасного и беспрепятственного доступа для сотрудников, оборудования и грузов, что позволяет сотрудникам более эффективно оказывать помощь пострадавшему мирному населению в соответствии с положениями международного права и национального законодательства.