| The communication plan 2014 envisages the implementation of a number of tools to ensure that regular updates on the global field support strategy from senior management are available to staff and other stakeholders. | Коммуникационный план 2014 года предусматривает использование ряда инструментов, позволяющих старшим руководителям регулярно представлять сотрудникам и другим заинтересованным сторонам обновленную информацию по вопросам Глобальной стратегии полевой поддержки. |
| Life insurance coverage was provided on an optional basis to all eligible staff | Страхование жизни было предоставлено на факультативной основе всем имеющим на то право сотрудникам |
| The Mission provided mentoring to police, prison, prosecution and judiciary staff on a weekly basis on addressing identified cases of prolonged, arbitrary detention. | Миссия еженедельно предоставляла сотрудникам полиции, пенитенциарных учреждений, прокуратуры и судебных органов наставническую помощь в рассмотрении случаев длительного и произвольного содержания под стражей. |
| The Office also supported the Tribunal's ongoing initiatives to assist staff through career counselling and assistance offered by the Career Transition Office. | Канцелярия также поддерживала осуществляемые Трибуналом инициативы, с тем чтобы оказать сотрудникам помощь посредством консультирования и содействия по вопросам карьеры, предлагаемых отделом развития карьеры. |
| Lastly, I wish to pay tribute to the United Nations staff on the ground for their outstanding courage, dedication and commitment during this particularly difficult time. | В заключение я хотел бы воздать должное сотрудникам Организации Объединенных Наций, действующим непосредственно на месте, за их выдающееся мужество, самоотверженность и преданность делу в это особенно трудное время. |
| They were also distributed electronically to all UNCTAD staff and 6,800 recipients from academia, government, non-governmental organizations and other interested stakeholders. | Они также направлялись в электронном виде всем сотрудникам ЮНКТАД и 6800 получателям из научных кругов и государственных, неправительственных и других заинтересованных организаций. |
| The report, which constitutes a document of the Governing Council, will be reviewed by members of the Committee of Permanent Representatives and disseminated to national Governments and UNEP staff. | Доклад, представляющий собой документ, предназначенный для Совета управляющих, будет рассмотрен членами Комитета постоянных представителей и разослан национальным правительствам и сотрудникам ЮНЕП. |
| She reiterated the appreciation of the United States for the troops, police and other staff who made up MINUSTAH in support of the Haitian people. | Она вновь выразила признательность от имени Соединенных Штатов военнослужащим, полицейским и другим сотрудникам в составе МООНСГ, оказывающим поддержку народу Гаити. |
| This effort would facilitate the channelling of research findings on an expanded range of topics from around the world to the United Nations system, delegates and staff. | Такой подход будет способствовать передаче результатов исследований по широкому кругу международных тем системе Организации Объединенных Наций, делегатам и сотрудникам. |
| Short-term employee benefits for international staff not funded through the United Nations regular budget | Краткосрочные выплаты международным сотрудникам, не покрываемые из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций |
| Give staff accessible and comprehensive guidance; | давать сотрудникам доступные и всеобъемлющие указания; |
| In addition, there is no comprehensive UNHCR fleet management manual or training to help staff understand best practice or carry out their jobs effectively. | Кроме того, в УВКБ нет ни всестороннего руководства по управлению парком автотранспортных средств, ни программы соответствующей учебной подготовки, которые могли бы помочь сотрудникам освоить передовой опыт и более эффективно выполнять свою работу. |
| The balance was offset in part by additional requirements for civilian personnel costs, which were attributable mainly to entitlements for national staff separating from the Organization. | Это сокращение было частично компенсировано увеличением потребностей в ресурсах на гражданский персонал, которое объясняется главным образом выплатами национальным сотрудникам в связи с их увольнением из Организации. |
| While the secretariat will continue to provide the support, the work will have to be done differently; redistributed to other OHCHR entities and/or absorbed by other staff. | Хотя секретариат будет по-прежнему предоставлять поддержку, эту работу придется выполнять иным образом - перераспределить между другими подразделениями УВКПЧ и/или поручить другим сотрудникам. |
| Its purpose is to offer UNHCR staff, particularly in the field, insights into the objectives and conduct of inspection missions. | Этот курс позволяет сотрудникам УВКБ, особенно работающим на местах, глубже понять цели инспекций и порядок их проведения. |
| Develop and implement anti-discrimination and anti-harassment policies applicable for all parliamentary staff, including the establishment of an independent body to address complaints. | разработать и внедрить стратегии по борьбе с дискриминацией и притеснениями, применимые ко всем сотрудникам парламента, включая создание независимого органа для рассмотрения жалоб; |
| With respect to the duties previously carried out by United Nations Volunteers, they will be distributed to national staff for national capacity-building purposes. | Что касается служебных функций, которые в прошлом выполняли добровольцы Организации Объединенных Наций, то они будут переданы национальным сотрудникам для целей развития национального потенциала. |
| Monitoring of approximately 200 delegations of procurement authority to staff assigned to peacekeeping operations | Контроль за проведением 200 мероприятий по передаче полномочий на осуществление закупочной деятельности сотрудникам, приписанным к операциям по поддержанию мира |
| The Division also performs and reviews medical examinations, provides travel health advice, pre- and post-mission consultations and psychosocial support for staff. | Отдел также проводит медицинские освидетельствования и анализирует их результаты, выносит рекомендации по вопросам здравоохранения в связи с поездками, проводит консультации до и после поездок в миссии и оказывает сотрудникам психосоциальную поддержку. |
| With regard to staff evaluations, second reporting officers will be required to engage with first reporting officers on all evaluations, including comments and ratings. | Что касается выставляемых сотрудникам оценок, то от вторых аттестующих сотрудников будет требоваться взаимодействие с первыми аттестующими сотрудниками по всем аспектам аттестации, включая замечания и выставленную оценку. |
| From a managerial perspective, it could provide staff with broader opportunities, share the burden of service more fairly and improve vacancy management. | С административной точки зрения эта система предоставит сотрудникам более широкие возможности, обеспечит более справедливое распределение тягот службы и улучшит управление вакансиями. |
| Transmitted shared knowledge/past experiences to staff in United Nations system. | передавала приобретенные знания/прошлый опыт сотрудникам системы Организации Объединенных Наций |
| Those tools help staff to share lessons and good practices and ensure that relevant recommendations from the field reach Headquarters as directly as possible. | Эти инструменты помогают сотрудникам обмениваться накопленным опытом и удачными наработками, а также способствуют тому, чтобы соответствующие рекомендации с мест доходили до Центральных учреждений по как можно более спрямленному маршруту. |
| It includes developing policy, strategy and planning capacities and elaborating targeted training to enable staff to implement plans, in spite of human and financial resource constraints. | Программа включает разработку политики, стратегии и создание потенциала в области планирования, а также проведение целевой подготовки, позволяющей сотрудникам реализовывать планы несмотря на нехватку людских и финансовых ресурсов. |
| Support to senior staff; donor reports; financial monitoring | Помощь сотрудникам старшего уровня; доклады для доноров; финансовый контроль |