Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
The third edition of the International Criminal Tribunal for Rwanda Special Bibliography was finalized and continues to add value to the overall legacy of the Tribunal in terms of assisting Mechanism staff and researchers to identify resources about it. Завершена работа над третьим изданием Специальной библиографии Международного уголовного трибунала по Руанде, которая придает дополнительный вес общему наследию Трибунала, поскольку помогает сотрудникам и исследователям Механизма в поиске ресурсов, относящихся к его деятельности.
At the same time, the Secretary-General is also governed by the requirements of General Assembly resolution 51/226, by which all vacancies must be announced so as to give equal opportunity to all qualified staff and to encourage mobility. Вместе с тем действия Генерального секретаря регулируются и требованиями резолюции 51/226 Генеральной Ассамблеи, в соответствии с которой все вакансии должны объявляться в интересах обеспечения равных возможностей всем квалифицированным сотрудникам и поощрения мобильности.
First, in view of the shorter career time span available to external candidates entering the Organization at the P-4 level and above, the Committee believes such staff should be provided the opportunity of achieving one promotion without being required to make a geographic move. Во-первых, с учетом того, что в распоряжении внешних кандидатов, поступающих в Организацию на должности уровня С-4 и выше, имеется меньше времени для развития карьеры, Комитет считает, что таким сотрудникам следует обеспечить возможность разового продвижения по службе без требуемого географического перемещения.
The requirements for national staff termination and separation as well as allowances and fees for United Nations Volunteers were also higher than estimated. Объем потребностей в ресурсах для выплат, связанных с увольнением и прекращением службы, а также для выплаты пособий национальным сотрудникам и добровольцам Организации Объединенных Наций также был больше запланированного.
This reduction was offset in part by higher requirements for national staff (General Service) salaries, as the actual vacancy rate of 13.3 per cent was lower than the budgeted rate of 20 per cent. Это сокращение было частично нейтрализовано более высокими потребностями по окладам национальным сотрудникам (категория общего обслуживания), поскольку фактическая доля вакантных должностей, составившая 13,3 процента, оказалась ниже заложенного в бюджет показателя на уровне 20 процентов.
Moreover, additional requirements were necessary for the payment of danger pay to national staff owing to the increase in monthly rates and the volatile security situation in the eastern part of the country. Кроме того, потребовались дополнительные средства на выплату национальным сотрудникам надбавки за работу в опасных условиях, что связано с увеличением месячных ставок и нестабильной обстановкой в плане безопасности в восточной части страны.
1.187 Resources funded from the support account for peacekeeping operations estimated at $2,684,600 will allow the Ethics Office to continue to provide support to staff in the field to achieve the full compliance rate. 1.187 Финансируемые со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира ресурсы в ориентировочном размере 2684600 долл. США позволят Бюро по вопросам этики продолжать оказание поддержки сотрудникам на местах в деле достижения показателей полного соответствия.
In order to further promote accountability on the part of certifying officers, the Office frequently issues guidance and provides advice to staff entrusted with these functions, regularly reminding them of their roles and responsibilities in the prudent management of funds and resources. В целях дальнейшего содействия усилению подотчетности удостоверяющих сотрудников руководство Отделения часто оказывает им методическую и консультационную помощь и регулярно напоминает таким сотрудникам об их функциях и обязанностях по обеспечению осмотрительного управления средствами и ресурсами.
The remaining 202 devices were assigned to staff primarily in the areas of infrastructure and application support and other remote system administration tasks and administration purposes. Остальные 202 устройства были выданы сотрудникам, главным образом выполняющим функции по поддержке инфраструктуры и прикладных программ и задачи по административному обслуживанию, а также для других административных целей.
Expenditure in the amount of $28,900 was incurred for the acquisition of trauma bags and medical services obtained by staff from external medical facilities. Расходы в размере 28900 долл. США связаны с приобретением комплектов первой медицинской помощи и оплатой медицинских услуг, предоставляемых сотрудникам внешними медицинскими учреждениями.
The nationalization of the posts will provide an opportunity for local staff to gain relevant experience in ground transport operations, thereby assisting capacity-building within Haiti. Перевод этих должностей в категорию национального персонала даст местным сотрудникам возможность приобрести опыт наземных перевозок, тем самым способствуя наращиванию национального потенциала.
In this context, the Division will place greater emphasis on monitoring and performance measurement, the provision and consistent application of guidance, the development of a strong cadre of human resources professionals, field workforce planning and robust career guidance for staff. В этом контексте Отдел будет делать больший упор на контроль и оценку служебной деятельности, подготовку и последовательное применение руководящих указаний, формирование мощного корпуса специалистов по людским ресурсам, кадровое планирование в полевых миссиях и активное оказание сотрудникам консультационной помощи по вопросам развития карьеры.
4.1.5 UNMIT national staff have access to a range of training opportunities, both within and outside the Mission 4.1.5 Национальным сотрудникам ИМООНТ предоставлены различные возможности для обучения как внутри района ответственности Миссии, так и за его пределами
The two challenges remaining before normal operation could be restored were, first, to support staff and Member State representatives recovering from the effects of the storm, and, second, to repair damaged facilities and equipment, including the chiller machinery. Для восстановления нормальной работы предстоит решить еще две проблемы: во-первых, оказать помощь сотрудникам и представителям государств-членов в ликвидации последствий шторма и, во-вторых, отремонтировать поврежденные объекты и оборудование, в том числе холодильную установку.
As at 31 December 2012, there were no advances issued to key management personnel and their close family members that were not available to all UNDP staff. На 31 декабря 2012 года сотрудникам, занимающим ключевые руководящие должности, и их ближайшим родственникам не выдавалось каких-либо авансов, которые не могли бы получать другие сотрудники ПРООН.
Starting with the Secretary-General's senior leadership team, each successive layer of management was asked to lead its immediate staff in a guided conversation on the meaning of the international civil service. Начиная с группы высшего руководства Генерального секретаря, на каждом последующем уровне руководства старшим сотрудникам было предложено провести со своими непосредственными подчиненными в формате направляемого обсуждения разъяснительную работу по вопросу о значении международной гражданской службы.
Successful completion of the national staff capacity-building programme, delivering a wide range of language, personal development and information technology courses Успешное завершение программы повышения квалификации национальных сотрудников, предлагающей сотрудникам широкий выбор возможностей повышения своей лингвистической и личной квалификации и курсов по информационным технологиям
Career support was provided to over 2,000 staff in field operations; such support was prioritized to peacekeeping missions that were downsizing Помощь в области развития карьеры была предоставлена свыше 2000 сотрудников полевых операций; такая поддержка оказывалась в приоритетном порядке сотрудникам миротворческих миссий, в которых происходило сокращение штатов
Finally, several organizations expressed concern that the recommendation was worded too broadly since the concept of gender and geographical diversity is primarily related to the workforce of an organization, and only in respect of its international staff. И наконец, несколько организаций выразили озабоченность по поводу того, что эта рекомендация сформулирована слишком широко, так как понятие гендерного баланса и географического разнообразия применяется преимущественно к сотрудникам Организации и при этом среди них касается только международных сотрудников.
In particular, attention will be paid to first reporting officers, primarily at the middle-management levels, in all categories, given their responsibility for performance management, staff development and management of financial resources, as well as for delivering the work of the Organization. В частности, будет уделяться внимание первым аттестующим сотрудникам, в первую очередь руководителям среднего звена, по всем категориям персонала с учетом их ответственности за управление служебной деятельностью, повышение квалификации сотрудников и распоряжение финансовыми ресурсами и за практическую работу Организации.
A further broadcast message on 29 October 2012 advising members of staff and delegations with vehicles on the third basement level of the garage to move them had reached the permanent missions too late for them to be able to react. Следующее циркулярное сообщение от 29 октября 2012 года, в котором сотрудникам и делегациям, запарковавшим свои транспортные средства на третьем подвальном этаже гаража, предлагалось передвинуть их, было получено постоянными представительствами слишком поздно, чтобы они могли принять меры.
According to the Secretary-General, 529 exceptions had been granted between July 2010 and June 2012 in order to allow staff and representatives to travel business or first class instead of economy, an increase of nearly 60 per cent over the previous two years. Согласно данным Генерального секретаря, за период с июля 2010 года по июль 2012 года было предоставлено 529 исключений, разрешивших сотрудникам и представителям проезд бизнесс-классом или первым классом вместо экономического, что почти на 60 процентов больше, чем в предыдущие два года.
Delegations also supported further measures to improve the availability of, and easy access to, the decisions of the Tribunals since this would help staff, managers and all parts of the informal system to establish the relevant jurisprudence in a given case. Делегации также поддержали дальнейшие меры расширения и упрощения доступа к решениям трибуналов, поскольку это поможет сотрудникам, руководителям и всем структурам неформальной системы установить соответствующую судебную практику по каждому отдельному делу.
In addition, it would result in savings from less frequent recourse to the hiring of retirees and would enhance equity, cohesion and mobility among United Nations agencies by giving all staff the possibility of retiring at the same age, without infringing their acquired rights. Кроме того, она позволит сэкономить средства за счет менее частого найма пенсионеров и будет способствовать укреплению равенства, слаженности и мобильности в учреждениях Организации Объединенных Наций благодаря предоставлению всем сотрудникам возможности выхода на пенсию в одном и том же возрасте без ущемления их приобретенных прав.
Although his country was deeply grateful for the work done by United Nations staff, it simply could not justify historically high compensation levels that were now significantly out of step with the average United States civil servant's salary. Хотя страна выступающего глубоко признательна сотрудникам Организации Объединенных Наций за их работу, она просто не может признать обоснованными рекордно высокие размеры вознаграждения, которые теперь существенно разняться с величиной среднего оклада государственного служащего в Соединенных Штатах.