Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
Related expenditures covering the salaries of the external staff and overtime for regularly available staff amounted to $32,700. Соответствующие расходы с учетом окладов внешнего персонала и сверхурочных штатным сотрудникам составили 32700 долл. США.
The variance under this heading is attributable to reduced requirements with respect to national staff salaries stemming from the lower-than-anticipated grade level of national staff. Разница в объеме ресурсов по этой категории главным образом обусловлена сокращением потребностей в отношении выплаты окладов национальным сотрудникам, по причине более низкого, чем планировалось, разряда национального персонала.
Another speaker highlighted the need to support mission staff through, for example, organizing training sessions for expert level staff. Другой выступающий подчеркнул необходимость оказывать поддержку сотрудникам миссий, например, посредством организации учебных курсов для сотрудников на уровне экспертов.
Consultants should always work with these core ERM staff, and most importantly, knowledge transfer from consultant to core staff should be ensured. Консультанты должны всегда работать с этими основными сотрудниками по ОУР, и, что более важно, необходимо обеспечить передачу знаний от консультантов этим основным сотрудникам.
UNFPA has provided training to country office staff and developed tools to assist staff with procurement activities. ЮНФПА организует подготовку для сотрудников страновых отделений и разработал методы оказания сотрудникам помощи в закупочной деятельности.
UNFPA is committed to promoting continuous staff development and firmly believes in supporting staff to enhance their own employability, including through offering informal and formal learning opportunities. ЮНФПА стремится содействовать непрерывному профессиональному росту сотрудников и твердо убежден в необходимости оказания сотрудникам поддержки в повышении их привлекательности для работодателей, в том числе посредством создания возможностей для неформального и формального обучения.
Most participating CEB members reported on their efforts to provide their staff with broad training and staff development opportunities, including on integrity issues. Большинство участвующих членов КСР сообщили о своих усилиях по предоставлению своим сотрудникам широких возможностей для обучения и повышения квалификации, в том числе по тематике честности и неподкупности.
The variance reflects increased requirements for international staff salaries, common staff costs, mission subsistence allowance and related hazardous duty station allowances. Разница отражает увеличение потребностей, связанных с выплатой окладов международным сотрудникам, общими расходами на персонал, выплатой суточных и соответствующих надбавок за опасные условия службы.
They paid tribute to all UNFPA staff for their dedication and hard work and recognized that frequently country-level staff worked in challenging situations. Они воздали должное всем сотрудникам ЮНФПА за их самоотверженный и упорный труд и признали, что персонал на уровне стран нередко трудится в самых сложных ситуациях.
National staff whose contractual period ends after the planned separation will receive termination indemnities in line with the staff rules and regulations. Национальным сотрудникам, срок действия контрактов которых истекает после запланированной даты прекращения службы, будет выплачено выходное пособие в соответствии с Правилами и положениями о персонале.
It has been a key political guideline for providing staff with contract security and facilitating staff retention. Это является ключевым политическим руководством, которое обеспечивает сотрудникам безопасность в отношении их контрактов и содействует удержанию персонала.
The staff are also concerned that such a targeted buyout would be against staff rule 109.1(c)(i), which obliges the Organization to retain career staff in preference to non-career staff in the event of a reduction of staff or abolishment of posts. Персонал также беспокоит то, что такое целевое стимулирование будет противоречить правилу 109.1(с)(i) Правил о персонале, которое обязывает Организацию оставлять карьерных сотрудников в предпочтение некарьерным сотрудникам в случае упразднения должностей или сокращения штатов.
The incumbent will be responsible within the Payroll Unit for functions including the monthly preparation of all local staff salaries, all individual staff fees and monthly payment order for international staff. Сотрудник на этой должности будет отвечать в группе за выполнение функций, связанных с ежемесячным начислением заработной платы местным сотрудникам, оплатой услуг всех индивидуальных подрядчиков и составлением ежемесячных платежных поручений для расчетов с международными сотрудниками.
These include improving staff mobility, enhancing career prospects for the General Service staff, helping our workforce achieve a better balance in their professional and personal lives, and strengthening staff management throughout the Organization. К их числу относятся повышение мобильности персонала, улучшение перспектив развития карьеры для сотрудников категории общего обслуживания, оказание нашим сотрудникам помощи в достижении большей гармонии в том, что касается их профессиональной деятельности и личной жизни, и укрепление управления кадрами во всей Организации.
When making proposals for an increase in national staff, it is imperative that all missions identify functions that are being taken over by such staff from international staff. При выдвижении предложений об увеличении числа национальных сотрудников крайне необходимо, чтобы все миссии указывали функции, которые передаются таким сотрудникам от международных сотрудников.
The failure to enable staff to have successful and rewarding careers jeopardizes the Organization's ability to retain good staff and to ensure that the right staff are in the right positions. Неспособность дать сотрудникам возможность иметь успешную и перспективную карьеру ставит под угрозу потенциал Организации по удержанию перспективных сотрудников и размещению надлежащих кадров на надлежащих должностях.
Overexpenditure is attributable mainly to higher actual expenditure on staff assessment and common staff cost resulting from the increase in the national staff remuneration effective December 2005, as well as to the settlement of national staff entitlements related to prior periods. Перерасход средств объясняется главным образом более высоким фактическим уровнем расходов по линии налогообложения персонала и общих расходов по персоналу, обусловленным тем, что с декабря 2005 года были увеличены размеры вознаграждения для национального персонала, а также был произведен расчет по выплатам национальным сотрудникам за предыдущие периоды.
Without any mechanisms in place to assist staff in obtaining another position, some staff are concerned about moving for fear of becoming "stuck". В отсутствие какие-либо механизмов, помогающих сотрудникам получить другую должность, некоторые из них весьма озабочены проблемой смены места службы, поскольку опасаются «застрять в одном месте».
The Office is committed to assisting staff to resolve matters informally and encourages staff to resolve their cases informally in every case. Отдел привержен делу оказания персоналу помощи для неформального урегулирования вопросов и рекомендует сотрудникам всегда неформально разрешать свои споры.
Provision of training opportunities for 939 national staff as part of capacity-building of such staff Предоставление возможностей для обучения 939 национальным сотрудникам в рамках повышения квалификации национальных сотрудников
The Office assists staff in upholding the highest levels of efficiency, competence and integrity by providing advice on relevant standards of conduct and by clarifying staff and Organizational obligations. Бюро помогает сотрудникам поддерживать самые высокие стандарты эффективности, компетентности и добросовестности и, в частности, предоставляет консультации по соответствующим стандартам поведения и разъясняет обязанности сотрудников и обязательства Организации.
The secretariat and its staff will be accorded the same privileges and immunities enjoyed by the United Nations Office in Nairobi and staff. Секретариату и его сотрудникам будут предоставлены те же привилегии и иммунитеты, которыми пользуется Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби и его персонал.
Comparator salary surveys for General Service staff are designed to track trends in labour markets over time and enable the United Nations to adequately compensate staff relative to local conditions. Проводимые для определения размеров окладов сотрудников категорий общего обслуживания обследования условий у компаратора направлены на отслеживание тенденций на рынках труда с течением времени и позволяют Организации Объединенных Наций обеспечивать сотрудникам достаточное вознаграждение с учетом местных условий.
OIOS recommended that UNTSO procurement staff and other staff involved in the procurement process be provided with additional training to ensure that they performed their functions effectively. УСВН рекомендовало сотрудникам по вопросам закупок ОНВУП и другому персоналу, занимающемуся закупочной деятельностью, пройти дополнительную подготовку для обеспечения эффективного выполнения возложенных на них функций.
International staff vacancy rates averaged 26 per cent, with an annual turnover rate in 2007 of 29 per cent for Professional staff. Доля вакансий среди сотрудников, набираемых на международной основе, составляет в среднем 26 процентов, и эта ситуация осложняется высоким коэффициентом ежегодной текучести кадров, который в 2007 году по сотрудникам категории специалистов составлял 29 процентов.