Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
The Office of Staff Legal Assistance represents a substantial improvement in legal representation for staff seeking to appeal an administrative decision or who are subject to a disciplinary sanction. Отдел юридической помощи персоналу обеспечивает гораздо более высокий - по сравнению с тем, что было раньше - уровень юридической помощи персоналу, стремящемуся апеллировать административное решение, или тем сотрудникам, против которых применяются дисциплинарные меры.
It will also not be possible to expand the counselling and informal conflict resolution services of the UNIDO Staff Counsellor to staff, since these services are funded from the Programme consultancy funds. Кроме того, не представится возможным расширить масштаб услуг по консультированию и неформальному урегулированию конфликтов, оказываемых сотрудникам ЮНИДО консультантом персонала, поскольку оказание этих услуг финансируется за счет средств Программы, выделяемых на консультантов.
Those objectives will be supported through the development of a management programme for women staff at the P-4/P-5 levels, a coaching programme, and the inclusion of gender awareness in the Leadership and Change Management Programme offered to staff at the P-5 level and above. Выполнение этих задач будет осуществляться при поддержке в форме разработки управленческой программы для женщин категории С4/С5, кураторской программы и включения вопросов изучения гендерной проблематики в Программу по вопросам лидерства и руководства преобразованиями, предлагаемую сотрудникам категории С5 и выше.
The Internal Justice Council was informed that the Office of Staff Legal Assistance is in the process of setting out criteria for acceptance or rejection of cases on its website, and the Council welcomes such a development, which should be of assistance to staff. СВП был информирован о том, что в настоящее время ОЮПП размещает на своем веб-сайте критерии для принятия или отклонения дел, и Совет приветствует такое событие, которое призвано оказать помощь сотрудникам.
For short-term assignments (i.e. up to six months), the Secretary-General has little alternative but to place staff in travel status under Staff Rule 103.21, on special mission assignment. В случае краткосрочных назначений (т.е. назначений на срок до шести месяцев) Генеральный секретарь может лишь предоставить сотрудникам статус откомандированных в состав специальной миссии в соответствии с правилом 103.21 Правил о персонале.
During the reporting period an average of 17,543 military personnel, 4,935 police personnel, 4,353 civilian staff and 4 Corrections Officers were provided with the necessary logistical, administrative and security services in support of the implementation of the mandate of the Operation. В течение отчетного периода в среднем 17543 военнослужащим, 4935 полицейским и 4353 гражданским сотрудникам, а также 4 сотрудникам исправительных учреждений оказывались необходимые материально-технические и административные услуги и услуги в области безопасности в поддержку выполнения мандата Операции.
This function covers the provision of workplaces and, with function 5, supporting equipment (except for IT items falling under function 11), supplies and services that enable staff at all locations to carry out their agreed functions. Данная функция предполагает предоставление рабочих помещений и, совместно с функцией 5, вспомогательного оборудования (за исключением информационно-технической аппаратуры, подпадающей под рамки функции 11), материалов и услуг, которые дают сотрудникам во всех точках возможность выполнять порученные им функции.
Where possible, displaced staff will be retrained to maximize their opportunities for being placed in newly created or vacant posts in the new UN-Women structure and given support to locate other suitable positions in other United Nations organizations. По возможности лишним сотрудникам будет предложено пройти переподготовку, с тем чтобы максимально увеличить их шансы на занятие новых или вакантных должностей в новой Структуре «ООН-женщины», и им будет оказана помощь в поиске подходящих должностей в других организациях системы Организации Объединенных Наций.
There is a need to align the terminology of the administrative instruction on official travel with airline industry terminology in the section of the instruction that deals with determining the amount to be paid to staff who opt for the lump-sum payment. Терминологию, используемую в разделе административной инструкции об официальных поездках, касающемся определения суммы, выплачиваемой сотрудникам, выбирающим вариант паушальной выплаты, необходимо привести в соответствие с терминологией, применяемой в области авиаперевозок.
Gifts and hospitality: the Supplier Code of Conduct also imposes a zero-tolerance policy, prohibiting offers of gifts or hospitality by suppliers to United Nations staff, including meals, offers of recreation or holidays. Подарки и представительские расходы: кодекс поведения поставщиков также предусматривает политику абсолютной нетерпимости, запрещающую сотрудникам Организации Объединенных Наций принимать какие-либо подарки или пользоваться представительскими расходами поставщиков, включая приглашения в ресторан, в места проведения досуга или на отдых.
UN-Women has outsourced the payroll function to UNDP whereby the latter processes the payroll and makes postings to the UN-Women general ledger as well as makes payments to staff. Функции по начислению и выплате заработной платы для структуры «ООН-женщины» выполняет на подрядной основе ПРООН, которая начисляет заработную плату и вносит записи в главную бухгалтерскую книгу структуры «ООН-женщины», а также производит выплаты сотрудникам.
UNDP also performs a test payroll run, validates the information before the final run, approves the payroll run and makes disbursements to UNFPA staff which are then posted to the UNFPA general ledger. ПРООН также проводит пробное начисление заработной платы, проверяет полученную информацию перед окончательным начислением, утверждает его результаты и переводит средства сотрудникам ЮНФПА, что затем отражается в общей бухгалтерской книге ЮНФПА.
With regard to indicator 1, the Committee points out that vacancy rates vary from location to location for a variety of reasons, including factors outside the control of the Organization such as the inability to secure visas for staff. Что касается показателя 1, Комитет отмечает, что норма вакансий варьируется в зависимости от места службы по разным причинам, включая факторы вне контроля Организации, такие как отсутствие возможностей предоставить визы сотрудникам.
Notwithstanding that records are held in multiple locations, the Board would expect management to undertake regular sample checks of the full range of pay and benefits paid to assure itself that overall payments to staff were correct. Несмотря на то, что записи хранятся в нескольких местах, Комиссия надеется, что руководящие органы будут регулярно проводить выборочные проверки по всем аспектам выплат заработной платы и пособий, с тем чтобы удостоверяться в правильности общего объема выплат сотрудникам.
For a total of approximately 700 judicial officials and administrative staff in courts throughout the country on the registration of cases and their administration Посредством предоставления в общей сложности около 700 должностным лицам и административным сотрудникам судов на всей территории страны таких консультаций и помощи по вопросам документального оформления дел и производства по ним
Funds were redeployed during the reporting period from operational costs to cover additional requirements with respect to the cost of rotation travel of military contingents and formed police personnel, as well as the cost of international staff salaries and entitlements. В течение отчетного периода было произведено перераспределение средств за счет ресурсов по статье оперативных расходов в целях удовлетворения дополнительных потребностей, обусловленных расходами на поездки в связи с ротацией воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений, а также расходами в связи с выплатой окладов и пособий международным сотрудникам.
In paragraph 39, UNODC also agreed with the Board's recommendation that it circulate, to all staff, improved guidance and instructions on income, including the clearance process, to remind them of the criterion for recognizing income. В пункте 39 ЮНОДК также согласилось с рекомендацией Комиссии в порядке напоминания о критерии признания поступлений в учете направить всем сотрудникам более точные указания и инструкции по вопросам поступлений, в том числе по процессу взаимозачета.
The staff and victim support component of the organizational resilience management system is also called upon at the beginning of an event, if needed, although this aspect can take years, depending on how long possible victims of a crisis event need to be supported. В случае необходимости при возникновении соответствующей ситуации делается также призыв к сотрудникам и компоненту поддержки жертв системы обеспечения организационной жизнеспособности, однако для осуществления этого аспекта могут потребоваться многие годы, в зависимости от того, насколько долго будет необходимо поддерживать возможных жертв критической ситуации.
In addition, the Mission paid mission subsistence allowance, for which no provision was made in the budget, to 7 Field Service Officers who were entitled to the allowance in accordance with United Nations staff rule 13.7 (c). Кроме того, Миссия выплачивала суточные, не предусмотренные в бюджете, семи сотрудникам категории полевой службы, имевшим право на получение соответствующих надбавок в соответствии с правилом 13.7(с) Правил о персонале Организации Объединенных Наций.
In addition, the salary scale for national General Service staff was increased by 6.7 per cent effective February 2011 on the basis of a salary survey. В дополнение к этому ставки шкалы окладов применительно к национальным сотрудникам категории общего обслуживания были повышены на 6,7 процента с февраля 2011 года по итогам проведенного обследования окладов.
Procurement staff are required to provide vendor registration officers with details of non-compliance or poor performance from vendors, which can lead to suspension or removal from the United Nations register of approved vendors. Сотрудники по закупкам обязаны представлять сотрудникам, отвечающим за регистрацию поставщиков, подробную информацию о несоблюдении условий контракта поставщиками или их плохой работе, и это может привести к временному или окончательному удалению поставщика из реестра утвержденных поставщиков Организации Объединенных Наций.
In this context, the Mission will gradually nationalize security components from international to national staff, rationalize the security posture according to local requirements and agree on a security cost-sharing framework with the United Nations country team. В этой связи Миссия будет постепенно передавать функции по управлению компонентами безопасности от международного персонала национальным сотрудникам, приводить меры безопасности в соответствие с местными потребностями, а также достигнет договоренности по механизму совместного несения расходов на обеспечение безопасности со страновой группой Организации Объединенных Наций.
He asserts in paragraph 7 that staff previously appointed under the 100,200 or 300 series or appointed since 1 July 2009 under the new Staff Rules would be eligible for consideration. В пункте 7 он заявляет, что право претендовать на получение контракта будет предоставляться сотрудникам, получившим ранее назначение на основании Правил о персонале серий 100,200 или 300 или получившим назначение после 1 июля 2009 года на основании новых Правил о персонале.
Staff separation costs (relating to staff under separation process as at 31 December 2007) к сотрудникам, находившимся в процессе увольнения по состоянию на 31 декабря 2007 года)
Working in liaison with the United Nations Development Programme (UNDP), the Mission also provided support to the Electoral Commission in updating voter registration, electoral training and the payment of allowances to electoral staff. Действуя в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Миссия также оказывала поддержку Избирательной комиссии в обновлении списков избирателей, проведении подготовки к выборам и выплате пособий сотрудникам по проведению выборов.