Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
Comparison of staff who filed by location Сравнительные данные по сотрудникам в разбивке по месту подачи деклараций
Time off is also granted for staff to study on a part-time basis. Сотрудникам предоставляется также свободное время для обучения в течение неполного учебного дня.
Special leave is also granted for staff to write mid-term and final examinations. Кроме того, сотрудникам предоставляется специальный отпуск для написания промежуточных и выпускных контрольных экзаменационных работ.
In particular I would like to thank the UNIDIR staff, Dr. Christiane Agboton Johnson, Deputy Director, and her colleagues. Я выражаю особую благодарность сотрудникам ЮНИДИР, заместителю Директора д-ру Кристиану Эгботону Джонсону и его коллегам.
Gender-mainstreaming training is offered to its staff. Его сотрудникам предлагается подготовка по учету гендерной проблематики.
The Ethics Office website continues to be a key communication tool to keep staff actively aware of ethics-related issues. Веб-сайт Бюро по вопросам этики продолжает оставаться ключевым инструментом коммуникации, позволяющим сотрудникам постоянно быть в курсе вопросов, связанных с этикой.
Law enforcement staff should be supported through increased training. Сотрудникам правоохранительных органов следует оказывать поддержку посредством расширения профессиональной подготовки.
Minutes of weekly Directors' meetings are shared with staff. Протоколы еженедельных директорских совещаний предоставляются сотрудникам для ознакомления.
They will link to target agreements with individual managers and staff. Исходя из них отдельным руководителям и сотрудникам будут даваться согласованные целевые задания.
Note: Figures for regular resources income reflect adjustments of refunds to staff for income tax levied by Member States. Примечание: Показатели поступлений регулярных ресурсов учитывают корректировки возмещений подоходного налога сотрудникам со стороны государств-членов.
Recommendation 26 indicates that UNFPA should clear long-outstanding amounts from staff education grants. В рекомендации 26 указано, что ЮНФПА следует произвести расчет по всем давно причитающимся суммам выплаченных сотрудникам субсидий на образование.
UNFPA is also following up with UNDP to ensure that the recovery of long-outstanding amounts from staff education grants occurs. ЮНФПА также постоянно работает с ПРООН над обеспечением взыскания давно причитающихся сумм предоставленных сотрудникам субсидий на образование.
LTTE has refused to provide passes for entire families, including United Nations staff and dependants. ТОТИ отказывается выдавать пропуска всем членам семьи, в том числе сотрудникам Организации Объединенных Наций и их иждивенцам.
United Kingdom Border Agency staff are instructed to refuse those individuals entry to or transit through the United Kingdom. Сотрудникам Пограничного управления Соединенного Королевства дано указание не разрешать въезд или транзит таких лиц.
Skills and experiences required for regulators are highly specific, and the most competent and qualified staff are often attracted to the private sector. Квалификация и опыт, требующиеся сотрудникам регулирующих органов, крайне специфичны, и наиболее компетентные сотрудники нередко уходят в частный сектор.
UNOPS invited all staff leaving the organization in 2008 to join its alumni network; nearly 90 people signed up. ЮНОПС предложило всем сотрудникам, покидающим организацию в 2008 году, присоединиться к сети бывших сотрудников; почти 90 человек приняли это предложение.
Other programmes request their staff to produce said written reports in a more systematic manner. В других программах сотрудникам предлагается готовить такие доклады в письменном виде на более систематической основе.
Only truck parking users or staff are allowed access. Доступ разрешен только пользователям и сотрудникам стоянки для грузовых автомобилей.
17.1 Salaries and employee benefits are for UNIDO staff and consultants and special service agreements. 17.1 Оклады и пособия сотрудников выплачиваются сотрудникам и консультантам ЮНИДО, а также другим лицам в рамках соглашений о специальных услугах.
The Association enabled former UNIDO staff to make further use of their experience and knowledge through involvement in complementary programmes for sustainable industrial development. Ассоциация позволяет бывшим сотрудникам ЮНИДО и далее использовать свои опыт и знания, участвуя в дополнительных программах устой-чивого промышленного развития.
Enabling staff and stakeholders to seek and receive responses for grievances and alleged harm is a critical aspect of accountability. Одним из важнейших аспектов подотчетности является обеспечение возможности сотрудникам и заинтересованным сторонам добиваться мер реагирования на жалобы и претензии о причинении возможного ущерба и получать информацию об этом.
In Cairo, once connectivity was regained, staff were advised to work from home due to security concerns. В Каире после восстановления связи сотрудникам было рекомендовано работать из дома по соображениям безопасности.
It will also assist UNDP and UNEP programme staff who are working on or initiating new collaborative initiatives. Она также будет оказывать содействие сотрудникам программ ПРООН и ЮНЕП, работающим над новыми совместными инициативами или разрабатывающим новые инициативы.
The Tribunal also expresses its thanks to its staff for their determined efforts in difficult circumstances. Трибунал также выражает признательность своим сотрудникам за их неослабные усилия в этих сложных обстоятельствах.
Clarity of purpose of reform, however, is necessary for all staff at all levels. Однако четкое видение цели реформ необходимо всем сотрудникам всех уровней.