Comparison of staff who filed by location |
Сравнительные данные по сотрудникам в разбивке по месту подачи деклараций |
Time off is also granted for staff to study on a part-time basis. |
Сотрудникам предоставляется также свободное время для обучения в течение неполного учебного дня. |
Special leave is also granted for staff to write mid-term and final examinations. |
Кроме того, сотрудникам предоставляется специальный отпуск для написания промежуточных и выпускных контрольных экзаменационных работ. |
In particular I would like to thank the UNIDIR staff, Dr. Christiane Agboton Johnson, Deputy Director, and her colleagues. |
Я выражаю особую благодарность сотрудникам ЮНИДИР, заместителю Директора д-ру Кристиану Эгботону Джонсону и его коллегам. |
Gender-mainstreaming training is offered to its staff. |
Его сотрудникам предлагается подготовка по учету гендерной проблематики. |
The Ethics Office website continues to be a key communication tool to keep staff actively aware of ethics-related issues. |
Веб-сайт Бюро по вопросам этики продолжает оставаться ключевым инструментом коммуникации, позволяющим сотрудникам постоянно быть в курсе вопросов, связанных с этикой. |
Law enforcement staff should be supported through increased training. |
Сотрудникам правоохранительных органов следует оказывать поддержку посредством расширения профессиональной подготовки. |
Minutes of weekly Directors' meetings are shared with staff. |
Протоколы еженедельных директорских совещаний предоставляются сотрудникам для ознакомления. |
They will link to target agreements with individual managers and staff. |
Исходя из них отдельным руководителям и сотрудникам будут даваться согласованные целевые задания. |
Note: Figures for regular resources income reflect adjustments of refunds to staff for income tax levied by Member States. |
Примечание: Показатели поступлений регулярных ресурсов учитывают корректировки возмещений подоходного налога сотрудникам со стороны государств-членов. |
Recommendation 26 indicates that UNFPA should clear long-outstanding amounts from staff education grants. |
В рекомендации 26 указано, что ЮНФПА следует произвести расчет по всем давно причитающимся суммам выплаченных сотрудникам субсидий на образование. |
UNFPA is also following up with UNDP to ensure that the recovery of long-outstanding amounts from staff education grants occurs. |
ЮНФПА также постоянно работает с ПРООН над обеспечением взыскания давно причитающихся сумм предоставленных сотрудникам субсидий на образование. |
LTTE has refused to provide passes for entire families, including United Nations staff and dependants. |
ТОТИ отказывается выдавать пропуска всем членам семьи, в том числе сотрудникам Организации Объединенных Наций и их иждивенцам. |
United Kingdom Border Agency staff are instructed to refuse those individuals entry to or transit through the United Kingdom. |
Сотрудникам Пограничного управления Соединенного Королевства дано указание не разрешать въезд или транзит таких лиц. |
Skills and experiences required for regulators are highly specific, and the most competent and qualified staff are often attracted to the private sector. |
Квалификация и опыт, требующиеся сотрудникам регулирующих органов, крайне специфичны, и наиболее компетентные сотрудники нередко уходят в частный сектор. |
UNOPS invited all staff leaving the organization in 2008 to join its alumni network; nearly 90 people signed up. |
ЮНОПС предложило всем сотрудникам, покидающим организацию в 2008 году, присоединиться к сети бывших сотрудников; почти 90 человек приняли это предложение. |
Other programmes request their staff to produce said written reports in a more systematic manner. |
В других программах сотрудникам предлагается готовить такие доклады в письменном виде на более систематической основе. |
Only truck parking users or staff are allowed access. |
Доступ разрешен только пользователям и сотрудникам стоянки для грузовых автомобилей. |
17.1 Salaries and employee benefits are for UNIDO staff and consultants and special service agreements. |
17.1 Оклады и пособия сотрудников выплачиваются сотрудникам и консультантам ЮНИДО, а также другим лицам в рамках соглашений о специальных услугах. |
The Association enabled former UNIDO staff to make further use of their experience and knowledge through involvement in complementary programmes for sustainable industrial development. |
Ассоциация позволяет бывшим сотрудникам ЮНИДО и далее использовать свои опыт и знания, участвуя в дополнительных программах устой-чивого промышленного развития. |
Enabling staff and stakeholders to seek and receive responses for grievances and alleged harm is a critical aspect of accountability. |
Одним из важнейших аспектов подотчетности является обеспечение возможности сотрудникам и заинтересованным сторонам добиваться мер реагирования на жалобы и претензии о причинении возможного ущерба и получать информацию об этом. |
In Cairo, once connectivity was regained, staff were advised to work from home due to security concerns. |
В Каире после восстановления связи сотрудникам было рекомендовано работать из дома по соображениям безопасности. |
It will also assist UNDP and UNEP programme staff who are working on or initiating new collaborative initiatives. |
Она также будет оказывать содействие сотрудникам программ ПРООН и ЮНЕП, работающим над новыми совместными инициативами или разрабатывающим новые инициативы. |
The Tribunal also expresses its thanks to its staff for their determined efforts in difficult circumstances. |
Трибунал также выражает признательность своим сотрудникам за их неослабные усилия в этих сложных обстоятельствах. |
Clarity of purpose of reform, however, is necessary for all staff at all levels. |
Однако четкое видение цели реформ необходимо всем сотрудникам всех уровней. |