Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
Extending the option for a later mandatory age of separation to currently serving staff would ensure that experienced staff could continue to provide their expertise and experience to their organizations and to contribute to the health of the Pension Fund. Предоставление ныне работающим сотрудникам возможности увольняться позднее в соответствии с повышенным возрастом обязательного увольнения обеспечит их организациям возможность продолжать пользоваться профессиональными знаниями и опытом, которыми обладают опытные сотрудники, а также будет содействовать улучшению положения Пенсионного фонда.
In addition, national staff are given opportunities to take external training like all other staff so that they can obtain the necessary exposure as well as learn new skills or enhance existing skills. Кроме того, национальному персоналу, как и всем другим сотрудникам, предоставляется возможность проходить обучение за пределами миссии с обязательным «погружением» и для освоения новых и совершенствования уже имеющихся навыков.
While there was still insufficient regular budget funding for required official travel by staff, insufficient project funds prevented staff from engaging more actively in operational work in the field. Финансовых средств регулярного бюджета для необходимых официальных поездок сотрудников по-прежнему было недостаточно, а недостаточный объем средств по проектам не позволил сотрудникам принимать более активное участие в оперативной деятельности на местах.
In 2014, a voluntary early retirement package was offered to senior staff so as to achieve a better balance of staff at the different professional grades, as well as to align core staffing levels with core financial resources and organization functional needs. В 2014 году сотрудникам старшего звена был предложен пакет вознаграждения в случае досрочного выхода на пенсию, с тем чтобы улучшить соотношение между численностью сотрудников категории специалистов на должностях различных классов, а также привести основное штатное расписание в соответствие с основными финансовыми ресурсами и функциональными потребностями организации.
In addition, the Division had one Director (D-2) and two Principal Legal Officers (D-1) who managed the workload and support staff who assisted the Professional staff in performing their functions. Кроме того, в штате Отдела имелась одна должность директора (Д2) и две должности главных сотрудников по правовым вопросам (Д1), которые занимались управлением рабочей нагрузкой, а также должности вспомогательного персонала, который оказывал помощь сотрудникам категории специалистов в выполнении их функций.
Owing to uncertainties over whether sufficient funds would be available to meet salary obligations for international staff, a recruitment freeze has been in effect since June 2012 and staff are extended in three-month increments (ibid., para. 30). Ввиду неопределенности относительно наличия достаточных средств для выполнения обязательств, связанных с выплатой заработной платы международным сотрудникам, мораторий на набор персонала действует с июня 2012 года и контракты сотрудников продлеваются на краткосрочной основе лишь на три месяца (там же, пункт 30).
The UNMIT Human Resources Section made every effort to reduce the recruitment lead time to 120 days by following up on medical clearance for staff and encouraging new staff to travel with their national passports, as opposed to laissez-passer, when possible. Секция людских ресурсов ИМООНТ сделала все возможное, чтобы сократить время заполнения должностей до 120 дней, начиная процесс оформления сотрудника сразу после получения результатов медицинского освидетельствования и рекомендуя новым сотрудникам во время переезда по возможности пользоваться своими национальными паспортами, а не пропуском Организации Объединенных Наций.
There was also a pressing need to harmonize staff compensation and apply consistent criteria and procedures to ensure that all staff, particularly those who worked in the same duty station, were treated equally. Существует также безотлагательная необходимость унифицировать ставки компенсации сотрудников и применять последовательные критерии и процедуры, обеспечивающие одинаковое отношение ко всем сотрудникам, в частности работающим в одном и том же месте службы.
In that connection, his delegation supported the principle of a managed mobility framework that would allow the Secretary-General to move staff where mandates required them and give staff more avenues to achieve their career aspirations. В связи с этим его делегация поддерживает принцип регулируемой мобильности, который позволит Генеральному секретарю перемещать сотрудников туда, куда этого требуют мандаты, и даст сотрудникам больше возможностей по достижению их целей, касающихся служебного роста.
The value of employee benefits that UNDP staff have earned but not yet received, for example, accumulated annual leave, repatriation grants and after-service health insurance, are now recorded on an accrual basis to capture the full cost of employing staff. В целях учета полной стоимости рабочей силы вознаграждения, причитающиеся сотрудникам ПРООН, но еще не полученные ими, такие как выплаты в связи с накопленным ежегодным отпуском, субсидии на репатриацию и медицинское страхование после выхода в отставку, учитываются теперь методом начисления.
There is a notable lack of mobility of General Service staff between departments, similar to staff in the Professional category. Можно отметить присущий сотрудникам категории общего обслуживания, так же как и сотрудникам категории специалистов, существенный недостаток в плане обеспечения мобильности между департаментами.
Finally, the large number of guidance letters issued in 2012 to staff filing financial disclosures has led to conversations with the concerned staff(though these are not covered in the statistics on advice requests), which contribute to more frequent appreciation of ethical behaviour. Наконец, большое число директивных писем, направленных в 2012 году подавшим финансовые декларации сотрудникам, привело к беседам с заинтересованными сотрудниками (хотя они не учитываются в статистике по запросам на консультационные услуги), в результате чего оценка этического поведения проводилась более часто.
The policy should be extended to all United Nations staff, not just those joining the Organization in 2014, with current staff being given the choice of retirement at 65 or earlier. Это правило следует распространить на всех сотрудников Организации Объединенных Наций, а не только на сотрудников, поступающих на работу в 2014 году, а нынешним сотрудникам надо предоставить право выбора выйти на пенсию в 65 лет или досрочно.
WFP has enhanced the working conditions of national staff - 85 percent of the workforce - rationalized recruitment processes and introduced the "one-time review" to enable long-serving national staff to become eligible for fixed-term or permanent appointments. ВПП улучшила условия труда национальных сотрудников, составляющих 85 процентов кадрового состава, оптимизировала процедуры найма персонала и ввела практику «единовременного обзора», с тем чтобы предоставить возможность давно находящимся на службе национальным сотрудникам получить право на назначение на срочный или постоянный контракт.
The introduction of new contractual arrangements aligned the entitlements of field and Headquarters staff and encouraged greater mobility of staff between Headquarters and field missions. Введение новой системы контрактов позволило привести в соответствие выплаты сотрудникам на местах и в Центральных учреждениях и способствовало большей мобильности персонала между Центральными учреждениями и миссиями на местах.
These posts are required as international staff in order to allow their travelling to the other side of the berm where national staff is not allowed to go. На этих должностях должны быть международные сотрудники, которые могли бы совершать поездки в районы, расположенные по другую сторону бермы, куда проезд национальным сотрудникам запрещен.
Also for Abyei, two of the national staff who will be attached to the proposed international staff are currently general building maintenance assistants rather than specifically electricians. Кроме того, двое из национальных сотрудников, которые будут прикреплены к предлагаемым международным сотрудникам, выполняют в настоящее время функции младших сотрудников по общей эксплуатации зданий, а не просто функции электриков.
For example, for some organizations the staff count, by which JIU determined relative spending levels, did not include consultants and contractors who are hired to augment the staff capacities of oversight bodies and would therefore skew the results. Например, в ряде организаций численность персонала, по которой ОИГ определила относительные объемы расходов, не включала консультантов и подрядчиков, которые нанимаются в дополнение к штатным сотрудникам надзорных органов, что ведет к искажению результатов.
Offices commit to increase monitoring of advances made to staff and to recovering the advances from staff salaries if advances are not accounted for. Отделения принимают меры с целью усилить контроль за авансами, выплачиваемыми сотрудникам, а также высчитывать суммы авансов из зарплаты сотрудников, если по ним не представлены соответствующие отчетные документы.
The representative of FICSA informed the Commission that staff unions and associations were offering more training to staff in the upcoming activities linked with cost-of-living surveys at headquarters duty stations. Представитель ФАМГС информировал Комиссию о том, что союзы и ассоциации персонала предоставляют сотрудникам больше возможностей для профессиональной подготовки в рамках предстоящих мероприятий по проведению обследований стоимости жизни в местах расположения штаб-квартир.
Subject to the needs of the organization and as defined in its staff regulations and rules, inclusion in this category may extend to staff performing functions of medium-term duration, which could continue for a number of years. С учетом потребностей организации и согласно ее положениям и правилам о персонале контракты этой категории могут предоставляться сотрудникам, выполняющим функции, необходимость в которых сохраняется на протяжении среднесрочного периода, составляющего несколько лет.
The Advisory Committee welcomed the Force's intention to convert a number of international posts to national posts and to hand over functions from international staff to national staff. Консультативный комитет приветствует намерение Сил преобразовать ряд международных должностей в национальные должности и передать функции международных сотрудников национальным сотрудникам.
The Department has adopted an array of methods to improve quality, such as recruiting only the best qualified staff, putting in place operational guidelines and procedures, providing adequate tools and support services for language staff, and offering on-the-job training and external study opportunities. Департамент принял целый ряд мер по повышению качества, таких, как наем только наиболее квалифицированных сотрудников, разработка оперативных руководящих положений и процедур, предоставление сотрудникам языковых служб надлежащих средств и вспомогательного обслуживания и обеспечение учебной подготовки без отрыва от производства, а также возможностей для внешнего обучения.
Replying to the representative of Belgium, he said that UNHCR was determined that its staff should return to Afghanistan, and offered sincere thanks to the local staff who had remained in the country. В связи с заявлением представителя Бельгии Верховный комиссар говорит, что УВКБ преисполнено твердой решимости вновь разместить свой персонал в Афганистане и искренне признательно местным сотрудникам, которые оставались в этой стране.
a. Advice to management and staff on all aspects of human resources management policies and staff administration; а. оказание консультационных услуг сотрудникам управленческого звена и персоналу в связи со всеми аспектами стратегий управления людскими ресурсами и административного обслуживания персонала;