ESS will enable staff to manage their entitlements and benefits independently, thereby vastly increasing the number of Umoja end users. |
Эта система позволит сотрудникам самостоятельно отслеживать информацию о причитающихся им выплатах и пособиях, и ее внедрение будет способствовать значительному увеличению числа пользователей. |
In addition, new dashboard reporting tools were rolled-out to staff at large in October 2012. |
Помимо этого в октябре 2012 года в эксплуатацию были введены новые средства визуализации для мониторинга и отчетности, доступ к которым был предоставлен всем сотрудникам организации. |
Recognition of end-of-service benefits for international staff |
Учет обязательств по выплатам по окончании службы международным сотрудникам |
UNFPA also offers web-based training on a continuous basis to all staff. |
ЮНФПА также разработал функционирующие в Интернете учебные модули, которые позволяют всем сотрудникам на постоянной основе совершенствовать свои навыки работы с этой системой. |
Revised requirements for international staff salaries were estimated at $53,283,900. |
Сметный объем пересмотренных ассигнований на выплату окладов международным сотрудникам составляет 53283900 долл. США. |
Regular mentoring and advice to court staff: in-house training of 35 national court clerks |
Оказание сотрудникам судебной системы регулярной кураторской и консультативной помощи: прохождение подготовки 35 секретарями национальных судов, организованной собственными силами соответствующих учреждений |
Further changes were made to allow 300-series staff to be eligible for special post allowance. |
Были внесены дополнительные изменения, предусматривающие предоставление сотрудникам, работающим на основании правил серии 300, права получать специальную должностную надбавку. |
The Panel finds that the amount claimed represents bonus or reward payments made to staff rather than compensation for lost personal property. |
Группа приходит к выводу о том, что испрашиваемая сумма представляет собой премиальные или поощрительные выплаты сотрудникам, а не компенсацию за утраченное личное имущество. |
Additional provision is made for 100 locally recruited staff with a vacancy factor of 10 per cent. |
Предусматриваются дополнительные ассигнования на выплату окладов 100 набираемым на местной основе сотрудникам при доле вакансий в размере 10 процентов. |
Vocational training provided for prison staff included the safeguarding of human rights, social and interpersonal communication and receptivity. |
Обеспечиваемая сотрудникам пенитенциарных учреждений профессиональная подготовка охватывает вопросы, касающиеся соблюдения прав человека, умения работы с людьми и внимательного отношения к их нуждам. |
UNDP aligned competencies with needs at every level, requiring staff to apply for the're-profiled' positions. |
ПРООН привела профессиональные качества в соответствие с потребностями на каждом уровне и предложила сотрудникам подавать заявления на «перепрофилированные» должности. |
The assignment to Headquarters is intended as a career development opportunity for high-performing field staff. |
Перевод в Центральные учреждения следует рассматривать как предоставляемую сотрудникам на местах, добивающимся высоких результатов в служебной деятельности, возможность для развития карьеры. |
Additional requirements were needed for consultancy services in support of elections and increased costs of implementation of on-the-job vocational training for Southern Region staff. |
Возникновение дополнительных потребностей было обусловлено необходимостью привлечения консультантов для предоставления услуг в поддержку проведения выборов и увеличением расходов на предоставление сотрудникам южного района профессиональной подготовки на рабочих местах. |
The absence of a strategic approach for FAO staff working with indigenous stakeholders is also a serious problem. |
Еще одной серьезной проблемой является отсутствие стратегического подхода применительно к сотрудникам ФАО, работающим с заинтересованными сторонами из числа представителей коренных народов. |
The Taliban warned the community not to use the health centre in the future and threatened staff who continued to work in the clinic. |
Боевики движения «Талибан» предупредили общину, что ей запрещается использовать медицинский центр в будущем и пригрозили сотрудникам, которые продолжали работать в клинике. |
The Working Group welcomes the fact that arrangements will include social assistance and psychological support for PMSC staff... |
Рабочая группа с удовлетворением отмечает, что эти соглашения будут содержать положения о предоставлении сотрудникам ЧВОП услуг по линии социального обеспечения и психологической помощи. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation that it fully document efforts to recover amounts due from overpaid staff. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о необходимости собирать всю документацию, касающуюся усилий по взысканию причитающихся денежных сумм, переплаченных сотрудникам. |
ONUB should ensure that critical Fuel Cell tasks are assigned to more senior/qualified staff. |
ОНЮБ следует обеспечить, чтобы выполнение важнейших функций в Группе по снабжению топливом поручалось более старшим/квалифицированным сотрудникам. |
The incumbents would support the existing staff in receiving, processing and documenting cargo and passengers against the manifests. |
Находящиеся на этих должностях сотрудники будут оказывать помощь действующим сотрудникам в получении, обработке и оформлении грузов и пассажиров в соответствии с путевыми листами. |
The consulting actuary noted that the proposed amendment offered part-time staff a discretionary option that other participants did not have. |
Актуарий-консультант отметил, что предлагаемая поправка предоставляет сотрудникам, работающим на условиях частичной занятости, возможность дискреционного выбора, которой не имеют другие участники. |
UNHCR's contractual provisions and procedures on the payment of retrenchment benefits to implementing partner staff were not sufficiently clear. |
Контрактные положения и принятые в УВКБ процедуры в отношении выплаты сотрудникам партнеров по осуществлению выходного пособия по сокращению штатов отличались недостаточной ясностью. |
The Ethics Office provided support to staff experiencing technical difficulties and responded to individual queries within a 48-hour window. |
Бюро по вопросам этики оказывало помощь сотрудникам, у которых возникали трудности технического характера при подаче деклараций, и в течение 48 часов отвечало на индивидуальные обращения сотрудников. |
In particular, they support mission staff in the development and the delivery of training on Inspira, especially hiring managers. |
В частности, они оказывают сотрудникам миссий содействие в организации учебной подготовки по вопросам применения системы «Инспира», в первую очередь для руководителей, занимающихся набором персонала. |
Supplement of 15 per cent applies to staff at D-1/D-2 levels. |
З. Сотрудникам на должностях класса Д-1/Д-2 полагаются дополнительные выплаты в размере 15 процентов. |
Provision was made in the amount of $251,700 for 75 locally recruited staff. |
Для выплаты окладов 75 набранным на местной основе сотрудникам была ассигнована сумма в размере 251700 долл. США. |