Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
The Summit recommends that, with due regard to the administrative organization of each State, consideration should be given to affording operational autonomy to staff dealing with the implementation of protection measures for witnesses, collaborators of justice and people close to them. Саммит рекомендует, чтобы с учетом административной структуры каждого государства был рассмотрен вопрос о предоставлении оперативной самостоятельности сотрудникам, занимающимся обеспечением защиты свидетелей, лиц, сотрудничающих с органами правосудия, и близких им лиц.
Variations in the local currency track pension amounts payable to General Service staff in the locations examined had remained within an acceptable range, and again, the Board would continue to monitor the situation. Колебания в размере пенсий, выплачиваемых в местной валюте сотрудникам категории общего обслуживания, в обследованных местах оставались в приемлемых рамках; Правление будет и далее следить за положением в этом вопросе.
Yes, applicable only to General Service staff who are paid a language allowance on successful completion of the United Nations language proficiency exams Да, выплачивается лишь сотрудникам категории общего обслуживания, которые получают надбавку за знание языков при условии успешной сдачи квалификационных языковых экзаменов Организации Объединенных Наций
I want to pay tribute to the United Nations and international humanitarian staff, who are working tirelessly and selflessly under the most difficult of circumstances. Я хотел бы воздать должное сотрудникам Организации Объединенных Наций и международных гуманитарных организаций, которые продолжают неустанно и самоотверженно работать в исключительно трудных условиях.
Reflecting its commitment to increasing this engagement in the coming years, IFAW has designated staff expertise to identifying additional ways in which IFAW can contribute to United Nations and other intergovernmental activities in the fields of animal welfare and wildlife habitat protection. В соответствии со своей целью расширить в предстоящие годы это сотрудничество Фонд поручил своим штатным сотрудникам выявить дополнительные пути возможного содействия Фонда работе Организации Объединенных Наций и другой деятельности на межправительственном уровне в области защиты животных и охраны среды обитания дикий животных и растений.
The visit was also an opportunity for Judges from the War Crimes Chamber to provide International Tribunal staff with a briefing of a recently completed case in that court, thereby strengthening the two-way communication between local courts and the International Tribunal. Этот визит также обеспечил возможность судьям Камеры по военным преступлениям представить сотрудникам Международного трибунала краткую информацию о деле, рассмотрение которого недавно было завершено в этом суде, что позволило укрепить двустороннюю связь между местными судами и Международным трибуналом.
Information on minority issues relevant to field offices and staff will be provided in a systematic manner to assist them in their treatment of minority issues. Информация по вопросам меньшинств, имеющая отношение к отделениям и сотрудникам на местах, будет предоставляться им на систематической основе для оказания помощи в решении вопросов, касающихся меньшинств.
Training and information initiatives should benefit all United Nations field staff, to ensure they are able to identify and monitor minority issues within their specific area of responsibility. Учебно-информационные инициативы должны принести пользу всем сотрудникам Организации Объединенных Наций на местах, поскольку они обеспечивают приобретение ими необходимых навыков для выявления и мониторинга вопросов меньшинств в рамках их конкретной области деятельности.
Smaller listed companies tended to place the conversion process in the hands of a few key staff, reducing training costs, but increasing the demands on those involved. Менее крупные компании поручают контроль процесса конверсии нескольким ключевым сотрудникам, тем самым снижая расходы на подготовку персонала, но в то же время увеличивая нагрузку на участвующих в нем лиц.
The programme would also risk losing the vital momentum among staff and management and donor support already generated by efforts to date. Программа также рискует утратить тот важный импульс, приданный в результате предпринятых в настоящее время усилий сотрудникам и руководству, а также рискует лишиться поддержки со стороны доноров.
In addition, it undertook career support visits to UNMIK, UNMEE, UNMIN, UNIOSIL, UNIIIC and UNOMIG, to assist currently serving staff with reassignment opportunities to missions experiencing high vacancy rates. Кроме того, она организовала поездки по вопросам поддержки развития карьеры в МООНК, МООНЭЭ, МООНН и ОПООНСЛ, МНКООНР и МООННГ для оказания существующим сотрудникам помощи в поиске возможностей трудоустройства в миссиях, где наблюдаются высокие показатели вакантных должностей.
The Advisory Committee notes from paragraphs 30 and 31 of the report that the estimates for international and national staff reflect the application of a 50 per cent delayed recruitment factor. Консультативный комитет на основании пунктов 30 и 31 доклада отмечает, что смета расходов по международным и национальным сотрудникам исчислена с применением 50-процентного коэффициента задержки развертывания.
A procedure guideline was issued to all procurement staff in November 2007, clearly indicating the requirement of performance bonds, including handling of bonds and tracking of bond expiration dates. В ноябре 2007 года всем сотрудникам по закупкам было направлено руководящее указание, четко требующее получения гарантийных залогов, включая информацию о процедурах обращения с залогами и отслеживания срока их действия.
An evaluation of a level 4 hospital in Bangkok was carried out in November and a contract with the hospital for providing medical services to UNMIN staff is pending approval. В ноябре была проведена оценка больницы четвертой категории в Бангкоке, и в настоящее время ожидается утверждение контракта с больницей об оказании медицинского обслуживания сотрудникам МООНН.
I would also like to express my gratitude for the dedicated efforts of my Special Representative and his staff and their partner organizations in Nepal. Я также хотел бы передать мою благодарность моему Специальному представителю и его сотрудникам, а также их организациям-партнерам в Непале за предпринимаемые ими энергичные усилия.
A small number of Parties have indicated that they have had difficulties paying to the trust fund but have suggested mechanisms for advance payments and bookings to avoid the need for secretariat staff having to pay first and claim later. Небольшое число Сторон сообщили, что они сталкиваются с трудностями в плане осуществления выплат в целевой фонд, однако предложили создать механизм предварительной оплаты и резервирования с тем, чтобы сотрудникам секретариата не приходилось сначала самим нести расходы, а затем представлять заявления на их возмещение.
They must therefore be held to the same, if not higher, standards of accountability as other staff and, in particular, their penchant for running to the media must be addressed. Поэтому к ним должны применяться такие же, если не более высокие, стандарты подотчетности, как и к другим сотрудникам, и, в частности, необходимо уделить надлежащее внимание присущей некоторым из них склонности обращаться к средствам массовой информации.
It has requested the Secretary-General to develop further criteria for mobility to maximize its benefits for the Organization and to ensure the fair and equitable treatment of all staff. Она просила Генерального секретаря продолжить выработку критериев мобильности, с тем чтобы максимально использовать ее выгоды для Организации и обеспечить справедливый и равный подход ко всем сотрудникам.
Programme managers and other staff empowered to conduct investigations should also finalize their own investigation procedures, drawing where appropriate on the OIOS investigation manual, thus ensuring a minimum standard. Руководителям программ и другим сотрудникам, уполномоченным проводить расследования, следует также завершить подготовку своих собственных процедур проведения расследований на основе, когда это уместно, руководства УСВН по проведению расследований, обеспечив тем самым соблюдение минимальных стандартов.
The Family Violence Session is intended to help new staff understand why family violence is an area of concern for CSC. Учебный модуль "Насилие в семье" помогает новым сотрудникам понять причины, в силу которых насилие в семье вызывает особую обеспокоенность Канады.
Those responsibilities are delegated from the Secretary-General through his senior managers to line managers and staff with specialized financial, human resources and other administrative responsibilities. Эти полномочия делегируются Генеральным секретарем через его старших руководителей руководителям среднего звена и сотрудникам, выполняющим специализированные функции в финансовой, кадровой и других административных областях.
Inspection missions found that often job descriptions and reporting lines are either amended or defined with insufficient clarity for staff to be clear as to their duties and responsibilities. Во время инспекционных миссий выяснилось, что описания должностных обязанностей и общие правила отчетности часто менялись или определялись недостаточно четко и не давали сотрудникам четкого представления об их обязанностях и ответственности.
The donor commits resources to finance for a minimum of two years the salary and benefits of young professionals who, during the period of their contracts, are fully integrated and perform as United Nations staff. Соответствующий донор выделяет средства на финансирование в течение как минимум двух лет оклада и пособий молодых специалистов, которые на период действия их контрактов в полной мере приравниваются к штатным сотрудникам Организации Объединенных Наций.
The second part of the report addressed the final average remuneration methodology and the impact of currency fluctuation on the resultant and optional local currency track pensions payable to General Service staff. Вторая часть доклада посвящена методике определения окончательного среднего вознаграждения (ОСВ) и влиянию колебания валютных курсов на начисляемые суммарно или по выбору в местной валюте пенсии, выплачиваемые сотрудникам категории общего обслуживания.
IGO inspections have continued to identify situations in which staff in field locations are recruited, take up their positions and are expected to function without adequate orientation and training. В ходе проведенных УГИ инспекций по-прежнему выявлялись ситуации, при которых набор и заполнение вакансий персонала на местах осуществлялись без предоставления сотрудникам надлежащей ознакомительной информации и подготовки.