All staff are reminded that solar flares... |
Напоминаю всем сотрудникам, что вспышка солнечной активности... |
In 1937-1938 political repressions affected the institute's staff even more, and dismissals continued. |
В 1937-1938 годах политические репрессии по отношению к сотрудникам института усилились, продолжились увольнения. |
Contractual arrangements should be simplified and streamlined to ensure fair treatment of all staff. |
Необходимо упростить и рационализировать систему контрактов для обеспечения справедливого подхода ко всем сотрудникам. |
He requested information, disaggregated by country, on the amount of salaries and entitlements paid to staff. |
Он просит представить информацию с разбивкой по странам об уровнях окладов и пособий, выплачиваемых сотрудникам. |
Relevant personnel are given the training required, for example by arranging courses regarding asylum interviews for new staff. |
Например, соответствующим сотрудникам предоставляется необходимая подготовка в рамках организации для нового персонала курсов по проведению связанных с предоставлением убежища собеседований. |
It's time somebody took him aside and told him this is not how you treat your staff. |
В смысле, я думаю, пришло время чтобы кто-то отвел его в сторону и сказал ему, что так нельзя относиться к своим сотрудникам. |
Now, for starters, My lovely niece Wanda is going to be joining our staff as the new bar back. |
Для начала, моя племянница Ванда присоединится к нашим сотрудникам в качестве помощника бармена. |
I'll see if the staff know anything about it. |
Я узнаю, известно ли сотрудникам что-нибудь. |
We thought that your staff deserved to know who they're working for asap. |
Мы подумали, что вашим сотрудникам стоит срочно узнать, с кем они работают. |
So, if Mr. Falcone Junior is paying the staff to warn him, he'll be coming out any moment. |
Если мистер Фальконе-младший платит сотрудникам, чтобы его предупреждали, он появится в любой момент. |
Provision is made for the local staff during the phasing-out period. |
Предусматриваются ассигнования на выплату сверхурочных местным сотрудникам в период поэтапного вывода. |
The system will enable the staff to retrieve electronically current material from an increased number of investment reference services. |
Система позволит сотрудникам производить электронный поиск текущих материалов из возросшего числа информационно-справочных служб по вопросам инвестиций. |
The latest example is the financial audit for 1992-1993 at UNRWA headquarters at Vienna on staff entitlements. |
Последним примером этого является финансовая ревизия за 1992-1993 годы, проведенная в штаб-квартире БАПОР в Вене в связи с проверкой причитающихся сотрудникам выплат. |
Vehicles and vehicle maintenance are provided to military observers, civilian police monitors and United Nations international staff employed on numerous support tasks. |
Услуги по транспортному обслуживанию и ремонту автотранспортных средств предоставляются военным наблюдателям, гражданским полицейским наблюдателям и международным сотрудникам Организации Объединенных Наций, задействованным для выполнения многочисленных вспомогательных задач. |
They express their appreciation for the continuing efforts of the Secretary-General and his staff in this regard. |
Они выражают свою признательность Генеральному секретарю и его сотрудникам за их непрерывные усилия, предпринимаемые ими в этой связи. |
ITC detected the overpayment of per diem to non-locally recruited professional short-term staff in March 1992. |
ЦМТ выявил случай переплаты суточных набранным не на местной основе по краткосрочным контрактам сотрудникам категории специалистов в марте 1992 года. |
Provision is made for international staff salaries for the period from 1 December 1994 to 28 February 1995. |
Предусматриваются ассигнования на выплату окладов международным сотрудникам в период с 1 декабря 1994 года по 28 февраля 1995 года. |
Provision is made for the monthly salary costs of 55 local staff only. |
Предусматриваются ассигнования на покрытие ежемесячных расходов, связанных с выплатой окладов только 55 сотрудникам, набираемым на местной основе. |
On the contrary, I would like to pay special tribute to the Secretary-General and his staff. |
Напротив, я хотел бы выразить особую признательность Генеральному секретарю и его сотрудникам. |
Furthermore, staff have been directed to obtain and document alternative confirmation of satisfactory delivery in those instances where receipt and inspection reports cannot be secured. |
Кроме того, сотрудникам Управления было предписано получать и документально оформлять альтернативное подтверждение удовлетворительной доставки товаров в тех случаях, когда подготовить отчет о поступлении и проверке товаров не представляется возможным. |
Come, let's go introduce you to the staff. |
Пойдем, представим тебя остальным сотрудникам. |
The costs of international contractual personnel have been included since they are encumbering posts that would normally be filled by United Nations staff. |
Расходы по международным сотрудникам, набираемым по контрактам, были также учтены, поскольку они занимают должности, которые обычно занимали бы сотрудники Организации Объединенных Наций. |
The publication was intended to serve as a guide to help national audit staff in developing countries improve their audit operations. |
Назначение данной публикации заключается в том, чтобы служить руководством, помогающим национальным сотрудникам ревизионных служб развивающихся стран совершенствовать свою работу по проведению ревизий. |
In order to provide adequate support to the 1,144 civilian police, 107 locally recruited staff are required. |
Для обеспечения адекватной поддержки 1144 сотрудникам гражданской полиции требуется 107 сотрудников, набираемых на местной основе. |
Detailed statistics of the breakdown between professional and clerical staff receiving special pay rates in Washington were not, however, available. |
Однако подробные статистические данные с разбивкой по сотрудникам категории специалистов и конторским служащим, получающим вознаграждение по специальным ставкам в Вашингтоне, не имеются. |