Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
The benefit of the premium holiday was, however, that contributions were returned to staff and Member States concurrently. Однако преимущество выходного на оплату страховых премий заключается в том, что в этом случае взносы возвращаются одновременно и сотрудникам, и их государствам-членам.
Should contributions be returned to Member States directly, a modality for the return of the related staff contributions would need to be developed. Если же взносы будут возвращаться государствам-членам напрямую, то необходимо будет разработать механизм возвращения соответствующих взносов сотрудникам.
In the view of the Advisory Committee, the approach of the Secretary-General is equivalent to awarding continuing appointments to virtually all staff over time. По мнению Консультативного комитета, подход Генерального секретаря равнозначен постепенному предоставлению непрерывных контрактов практически всем сотрудникам.
National staff will also be paid a termination indemnity. Национальным сотрудникам также будет выплачено выходное пособие.
This would enable staff from established offices to serve in the Tribunal without losing their status with their parent office. Это позволит сотрудникам из постоянных подразделений работать в Трибунале, не утрачивая свой статус в их постоянном подразделении.
Issuance of personnel actions in IMIS for every staff transitioning from the old to the new system was completed. В системе ИМИС было завершено оформление кадровых решений по всем сотрудникам, охваченным в рамках перехода от старой системы к новой.
The allowances granted are in line with those for regular staff. Предоставляемые надбавки аналогичны надбавкам, предоставляемым штатным сотрудникам.
The person then made subsequent calls in which they targeted more threats and insults at Embassy staff. Это же лицо сделало еще несколько звонков, угрожая сотрудникам посольства и оскорбляя их.
The remaining staff were not charged, but none have been allowed to return to work at the British Embassy. Остальным сотрудникам обвинения предъявлены не были, однако никому из них не разрешили вернуться на работу в британское посольство.
The Human Resources Planning Section continues to assist staff who are leaving the Tribunal to secure employment elsewhere. Секция планирования людских ресурсов продолжала оказывать помощь сотрудникам, которые покидали Трибунал, с тем чтобы они могли устроиться на работу в других организациях.
The work of the Ombudsman has further become instrumental in helping staff to manage relationships both with colleagues and with the Organization. Работа Омбудсмена стала еще более действенной в плане оказания сотрудникам помощи в контексте их отношений как с коллегами, так и с Организацией.
The turnover rate for all international staff in field missions from January to December 2009 was 19.9 per cent. В период с января по декабрь 2009 года показатель текучести по всем международным сотрудникам в полевых миссиях составил 19,9 процента.
This would enable staff to move between organizations and duty stations, within the context of the existing inter-agency mobility mechanisms. Это позволит сотрудникам переходить из одних организаций и мест службы в другие в контексте существующих механизмов межучрежденческой мобильности.
Detailed user guides have been developed as reference material to address questions from the staff. Чтобы помочь сотрудникам с решением возможных вопросов, были разработаны руководства пользователя, содержащие подробные справочные материалы.
Four out of 41 organizations responding confirmed that incentives are available for staff to reduce travel costs. Из 41 организации, ответившей на вопросы анкеты, четыре подтвердили, что сотрудникам предоставляются льготы, предназначенные для сокращения проездных расходов.
Such direct access enables our staff to identify the most urgent needs and to respond to them in a meaningful way. Такой непосредственный доступ позволяет нашим сотрудникам выявлять самые насущные нужды и целенаправленно реагировать на них.
She immediately instructed her staff to assist us in transporting the injured for medical care. Она незамедлительно дала указание своим сотрудникам помочь нам в перевозке раненых, нуждающихся в медицинской помощи.
Guidelines and a checklist for mainstreaming gender into UNEP publications have been circulated to staff. Сотрудникам направлена инструкция и контрольный перечень для учета гендерной проблематики в публикациях ЮНЕП.
Sometimes, staff had difficulty reading audit reports correctly and data entry mistakes were made. В ряде случаев сотрудникам было сложно надлежащим образом ознакомиться с докладами о ревизии, при этом были допущены ошибки при вводе данных.
The visitors have indicated that it is difficult for staff on study leave to reintegrate themselves into the organization. Посетители рассказывали, что по завершении отпуска для повышения квалификации сотрудникам трудно реинтегрироваться в организации.
The Mission has a system in place for recovering costs for fuel provided to staff. В Миссии действует система взыскания расходов на отпущенное сотрудникам топливо.
Videoconferencing also permits the judges and staff located at different duty stations to function as an integrated whole. Они позволяют судьям и сотрудникам, находящимся в различных местах службы, осуществлять совместную работу.
The Secretary-General also highlights the need for continued training activities and for ongoing outreach to staff on the informal and formal means of dispute resolution. Генеральный секретарь также отмечает необходимость дальнейшей учебной работы и постоянного разъяснения сотрудникам сути неформальных и формальных механизмов урегулирования споров.
It consists in part of making available to staff several online learning and substantive courses. Отчасти он состоит в предоставлении сотрудникам ряда онлайновых учебных и основных курсов.
Through confidential advice to individual staff and managers, the Organization may pre-empt a questionable behaviour or decision. Благодаря оказанию конфиденциальных консультативных услуг конкретным сотрудникам и руководителям Организация может предотвращать случаи ненадлежащего поведения или принятия неадекватных решений.