Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
This is a fitting time to pay a well-deserved tribute to successive Secretaries-General, whose determination and dedication to the cause of peace and the progress of humanity have contributed to the triumph of noble ideas, and to all the Secretariat staff for their commitment and dynamism. Сейчас подходящий момент выразить вполне заслуженную благодарность Генеральным секретарям, которые в различные периоды времени возглавляли Организацию, чьи решимость и приверженность делу мира и прогресса человечества содействовали обеспечению торжества благородных идей, а также всем сотрудникам Секретариата за их приверженность цели и динамизм.
I would also like to thank the outgoing President, His Excellency Mr. Amara Essy, for his contribution to our work over the past year and to convey my best wishes to the Secretary-General and his staff. Я хотел бы также поблагодарить предыдущего Председателя Его Превосходительство г-на Амару Эсси за его вклад в нашу работу в прошлом году и выразить наилучшие пожелания Генеральному секретарю и его сотрудникам.
We owe special gratitude to the Government and the people of Egypt for hosting and staging so truly remarkable and historic an event, as well as to Mrs. Nafis Sadik and her able staff for their quality work and wise guidance throughout. Мы особо признательны правительству и народу Египта за прием и организацию этого поистине великолепного исторического события, а также г-же Нафис Садик и ее талантливым сотрудникам за их качественную работу и мудрое руководство.
The mission commends UNAMIR and other United Nations staff as well as NGO personnel in Rwanda for their dedication and commitment in the service of peace and supports their activities in Rwanda. Миссия воздает должное сотрудникам МООНПР и другому персоналу Организации Объединенных Наций, а также сотрудникам неправительственных организаций, которые работают в Руанде, за их самоотверженность и беззаветное служение делу мира и заявляет о своей поддержке их деятельности в Руанде.
Local UNV Total The majority of the proposed 139 additional local staff posts are for interpreters to assist military contingent personnel and civilian police in their day-to-day dealings with members of the Haitian National Police and the general public, where a knowledge of Creole is essential. Большинство из предлагаемых 139 дополнительных должностей местного персонала - должности устных переводчиков, которые будут оказывать помощь военнослужащим воинских контингентов и сотрудникам гражданской полиции в их ежедневных контактах с сотрудниками национальной полиции Гаити и населением в целом, при которых существенное значение имеет знание креольского языка.
I should also like to express my gratitude to Mr. Kheradi's staff, including Mr. Mohammad Sattar, Mr. Timur Alasaniya, Mr. Francesco Cottafavi, Mrs. Ruby Kulanusorstit and Mrs. Anna Nania. Я хотел бы также выразить свою признательность сотрудникам г-на Керади, в том числе г-ну Мохаммаду Саттару, г-ну Тимуру Аласании, г-ну Франческо Коттафави, г-же Руби Куланусорстит и г-же Анне Нании.
The objective of the Noblemaire principle was not to ensure that United Nations staff enjoyed the world's highest salaries but to enable international organizations to have every member State represented in their secretariats. Цель принципа Ноблемера заключается не в том, чтобы обеспечить сотрудникам Организации Объединенных Наций самые высокие уровни в мире, а в том, чтобы предоставить международной организации возможность обеспечить представленность в ее Секретариате всех ее государств-членов.
Mr. RUDOLPH (Germany), speaking on behalf of the European Union and Austria, congratulated the Commissioner-General and his staff for their excellent work over the previous 12 months and thanked him and the Secretary-General for their reports. Г-н РУДОЛЬФ (Германия), выступая от имени Европейского союза и Австрии, выражает Генеральному комиссару и его сотрудникам признательность за эффективную работу на протяжении последних 12 месяцев и благодарит его и Генерального секретаря за представленные доклады.
The amount of the reimbursement per child per school year was proposed to be subject to a ceiling of $4,500, the equivalent of the limit applicable to staff in the Professional and higher categories at that time (75 per cent of $6,000). Сумму компенсации на ребенка за каждый учебный год предлагалось ограничить потолком в 4500 долл. США - эквивалентной максимальной суммой применительно к сотрудникам категории специалистов и выше в то время (75 процентов от 6000 долл. США).
One year later, this ruling was modified to provide first-class travel to under-secretaries-general and officials of equivalent level for all types of travel and also for staff at the D-2 level when travelling on official business. Спустя год это правило было изменено таким образом, чтобы разрешить проезд первым классом заместителям Генерального секретаря и должностным лицам эквивалентного уровня для всех видов поездок, а также сотрудникам уровня Д-2 для поездок в связи со служебными командировками.
In May 1992, the High Commissioner issued an instruction calling on UNHCR staff to provide maximum support to the Department of Humanitarian Affairs and detailing steps taken to enhance coordination between UNHCR and the Department. В мае 1992 года Верховный комиссар издала инструкцию, в которой сотрудникам УВКБ предписывалось оказывать максимальную поддержку Департаменту по гуманитарным вопросам и были конкретно указаны шаги, предпринятые в целях усиления координации между УВКБ и Департаментом.
143 In response to General Assembly resolution 44/198 of 21 December 1989, the Commission has reported the practices of the organizations regarding expatriate entitlements of staff living in the home country and stationed elsewhere, along with the views of the Commission thereon regarding harmonization of those practices. 143 В связи с резолюцией 44/198 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 1989 года Комиссия сообщила о практике организаций в отношении предоставления прав экспатриантов сотрудникам, проживающим на родине и работающим в другой стране, а также мнения Комиссии по этому вопросу, касающиеся согласования данной практики.
In response to inquiry concerning the new computer systems, the Advisory Committee was informed that the change in work methodology required by the implementation of the new systems has entailed a significant adjustment on the part of the involved staff. В ответ на запрос, связанный с новыми компьютерными системами, Консультативный комитет был информирован о том, что в связи с изменениями методов работы, необходимость которых определяется внедрением новых систем, соответствующим сотрудникам приходится существенным образом корректировать свою работу.
Adequate training should be provided to the staff involved in combating exploitation of child labour, employees of ministries and municipalities, labour inspectors, trade unionists, representatives of employers' organizations and NGO workers. Сотрудникам, занимающимся вопросами борьбы с эксплуатацией детского труда, работникам министерств и муниципалитетов, трудовым инспекторам, профсоюзным активистам, представителям организаций нанимателей и работникам неправительственных организаций следует предоставлять возможности для прохождения адекватной учебной подготовки.
UNOPS has confirmed that the RESTRAC system does permit staff to attach performance evaluations to candidates' files and that it will include the results of such evaluations in the candidate selection process. УОПООН подтвердило, что система РЕСТРАК позволяет сотрудникам включать данные об оценке результатов работы в досье кандидатов, и что она будет учитывать результаты таких оценок в процессе отбора кандидатов.
The Administration explained that the deficit arose partially from payment of $4.8 million incurred in the Department's apportionment of the Integrated Management Information System, as well as for staff separation costs. Администрация объяснила, что дефицит отчасти образовался в результате выплаты 4,8 млн. долл. США, которые составляют долю расходов Департамента на создание Комплексной системы управленческой информации, а также выплаты выходных пособий сотрудникам.
Medical services to United Nations, UNICEF and UNDP/UNFPA field staff and their recognized dependants are provided through the recently upgraded 45 United Nations dispensaries throughout the world. Медицинские услуги сотрудникам Организации Объединенных Наций, ЮНИСЕФ и ПРООН/ЮНФПА, работающим на местах, и их официальным иждивенцам предоставляются через недавно модернизированную сеть, включающую 45 диспансеров Организации Объединенных Наций, расположенных во многих странах мира.
(a) The "probationary appointment", which is given to new staff who have an expectation of conversion to a permanent appointment. а) "назначение на испытательный срок", предоставляемое новым сотрудникам, которые могут ожидать перевода на постоянный контракт.
The European Union attached importance to the role of the Secretariat and to a staff that was independent, competent and dedicated to its work and the ideals of the United Nations. Европейский союз придает важное значение роли Секретариата и его сотрудникам, которых должны отличать независимость, компетентность и верность своему делу и идеалам Организации Объединенных Наций.
With respect to the posts available for redeployment, he trusted that the exercise had been transparent and had been conducted with due regard for equitable geographical distribution, and that it had been fair to the staff. Что касается должностей, охватываемых процедурой перераспределения кадров, то оратор полагает, что этот процесс был транспарентным и проводился с надлежащим учетом принципа справедливого географического распределения и что в его рамках было обеспечено объективное отношение к сотрудникам.
The cost estimate provides for the salaries of locally-recruited staff for the de-mining school, as follows: В смете предусматриваются следующие ассигнования на выплату окладов набираемым на местной основе сотрудникам для школы саперов:
Mrs. LIMJUCO (Philippines) commended the United Nations High Commissioner for Refugees and her staff on their commitment to the cause of refugees, displaced persons and migrants, paying tribute to those who had lost their lives in the discharge of their duties. Г-жа ЛИМХУКО (Филиппины) выражает признательность Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по делам беженцев и ее персоналу за их преданность делу беженцев, перемещенных лиц и мигрантов, отдавая особую дань памяти тем сотрудникам, которые погибли при исполнении своих обязанностей.
In line with paragraph 30 above, the rental subsidy calculations indicate that the subsidy payable to Professional staff during the first year in Bonn would be greater than that currently paid in Geneva by an amount of $130,000. Как отмечается выше в пункте 30, расчеты субсидий на аренду жилья показывают, что субсидии, выплачиваемые сотрудникам категории специалистов в течение первого года пребывания в Бонне, будут больше субсидий, выплачиваемых в настоящее время в Женеве, на 130000 долл. США.
Future reports on the support account should include detailed information on the existing staffing table, including posts financed by voluntary contributions and staff on loan from Governments, as well as the geographical composition. В будущих докладах, касающихся вспомогательного счета, необходимо представить подробную информацию о размере жалования, выплачиваемого персоналу, в том числе сотрудникам на должностях, финансируемых за счет добровольных взносов, и персоналу, предоставляемому правительствами, а также информацию о географическом распределении персонала.
Given the considerably lower vacancy rate for the General Service category, the focus of the 1996 early separation programme was on General Service staff. С учетом значительно более низкой нормы вакансий по категории общего обслуживания основное внимание в рамках программы досрочного выхода в отставку на 1996 год уделяется сотрудникам категории общего обслуживания.