| It may be necessary to offer the Secretary General a transition period in which to apply this provision to current staff. | Может возникнуть необходимость в наделении Генерального секретаря правом установить переходный период для применения этого положения по отношению к нынешним сотрудникам. |
| Specific communications from UNHCR's senior management to all staff emphasizing the importance of accountability including sanctions against misconduct; | направление всем сотрудникам специальных информационных писем высшего руководства УВКБ с указанием важности подотчетности, включая наказания за допущенные нарушения; |
| To support junior Professional staff in achieving their career goals, the Office of Human Resources Management established a unique programme for successful national competitive examination applicants. | Для оказания помощи младшим сотрудникам категории специалистов в реализации их целей в области карьеры Управлением людских ресурсов создана уникальная программа для кандидатов, успешно сдавших национальные конкурсные экзамены. |
| Fifteen multifunctional support staff (national General Service) (one in each county) would assist the electoral officers in terms of interpretation, clerical office support and driving. | Пятнадцать многопрофильных вспомогательных сотрудников (национальный персонал категории общего обслуживания) (по одному в каждом округе) будут оказывать содействие сотрудникам по проведению выборов, обеспечивая их устным переводом, технической секретарской поддержкой и водительскими услугами. |
| As reported in 2001, some country offices had long-outstanding items in bank reconciliations, long-outstanding Accounts Receivable Locally and a somewhat liberal policy of providing salary and emergency advances to staff. | Как сообщалось в 2001 году, некоторые страновые отделения имеют все еще не выверенные позиции по банковским ведомостям и давнюю непогашенную местную дебиторскую задолженность и проводят в некотором смысле либеральную политику в отношении выплаты сотрудникам окладов и предоставления им срочных авансов. |
| We also thank the Chairmen of the three sub-committees and express our appreciation to the experts and the Secretariat staff who have been working with Ambassador Greenstock. | Мы также благодарим председателей трех подкомитетов и выражаем свою признательность экспертам и сотрудникам Секретариата, который сотрудничают с послом Гринстоком. |
| To build a common understanding of audit terms and standards, OIA introduced a programme to support staff to secure the Certified Internal Auditor qualification. | В целях выработки общего понимания соответствующих условий и стандартов ревизии УВР разработало программу оказания сотрудникам помощи в получении квалификации сертифицированного внутреннего аудитора. |
| Interest generated by the fund would be used to reimburse staff and members for national taxes paid on emoluments from the Tribunal. | Процентный доход, который будет приноситься фондом, пойдет на возмещение сотрудникам и членам Трибунала национальных налогов, уплачиваемых ими с получаемого от Трибунала вознаграждения. |
| I commend the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, and his staff for their dedicated service and tireless efforts during a very difficult time. | Я признателен Генеральному секретарю гну Кофи Аннану и его сотрудникам за их самоотверженную работу и неустанные усилия в это очень трудное время. |
| Medical training and development of guidance to help custody staff decide when to request medical aid; | медицинская подготовка и разработка руководства, помогающего сотрудникам принимать решения о целесообразности привлечения медицинской помощи; |
| The secretariat replied that UNICEF provided feedback to staff using the Intranet and worked closely with other agencies, including the World Bank, in identifying lessons learned. | Секретариат ответил, что ЮНИСЕФ предоставляет сотрудникам в порядке обратной связи информацию с помощью Интранета и проводит работу в тесном сотрудничестве с другими учреждениями, включая Всемирный банк, в области обобщения накопленного опыта. |
| Provide staff with the resources to do so or temporarily relocate them until the proper conditions can be put into place. | Предоставлять сотрудникам ресурсы, необходимые для этого, или временно направлять их в другие места до создания надлежащих условий. |
| Provide all staff with basic information and training on emergency preparedness and response, supported by pre-deployment orientation, ongoing training and learning initiatives and post-deployment debriefings. | Предоставлять всем сотрудникам основную информацию и подготовку по вопросам готовности к чрезвычайным ситуациям и реагирования на них на основе предшествующего размещению инструктажа, текущей подготовки и учебных инициатив и брифингов после размещения. |
| As an incentive, the Department of Safety and Security reimburses its staff in the field up to $500 for taking language lessons. | Департамент по вопросам охраны и безопасности компенсирует своим сотрудникам на местах расходы в размере до 500 долл. США за изучение языков. |
| Provide staff with the ability to access the United Nations system from home and while travelling | Предоставление сотрудникам доступа к системе Организации Объединенных Наций из дома и во время поездок |
| The Department of Management is responsible for monitoring the exercise of authority in these areas and for assisting staff to carry out their responsibilities properly. | Департамент по вопросам управления наблюдает за тем, как реализуются эти полномочия в данной сфере, а также оказывает помощь сотрудникам в надлежащем исполнении этих обязанностей. |
| Injury to United Nations staff, partners and general population | Травмы, причиненные сотрудникам ООН, партнерам и широким слоям населения |
| Issues delegated to junior management and staff to resolve | Передача вопросов на решение руководству младшего звена и сотрудникам |
| In addition, the career development centre supports staff in preparing specific and generic job applications, as well as providing coaching on interview skills. | Помимо этого, центр по вопросам развития карьеры оказывает сотрудникам помощь в подготовке конкретных и типовых заявлений о приеме на работу, а также обучает их навыкам поведения на собеседованиях. |
| A Team Assistant (GS (OL)) provides administrative support to all Professional staff | Руководитель группы (ОО (ПР)) оказывает административную поддержку всем сотрудникам категории специалистов. |
| Direct personnel support to 6,964 international staff in all field operations | Прямая кадровая поддержка предоставлялась 6964 международным сотрудникам во всех полевых операциях. |
| The Division provided direct career support through on-site visits to 504 individual staff in UNIIIC, UNMIK, UNIOSIL, UNMEE, UNOMIG and UNMIN. | Отдел полевого персонала оказал прямую поддержку в развитии карьеры 504 отдельным сотрудникам МНКООНР, МООНК, ОПООНСЛ, МООНЭЭ, МООННГ и МООНН на основе проведения поездок на места. |
| Provision of technical advice and psychosocial services to affected staff during hostage-taking (MINUSTAH, MONUC, UNMIS) | Предоставление технических консультативных услуг и психосоциальной помощи сотрудникам, пострадавшим во время захвата заложников (МООНСГ, МООНДРК, МООНВС): |
| An ERP system will provide field staff with greater control over their operations and deliver a field operation system that supports "one-stop shop" services. | Система ПОР позволит сотрудникам на местах лучше контролировать свою деятельность и станет одной из систем управления деятельностью на местах, поддерживающей оказание комплексных услуг. |
| It is important to emphasize that the conditions of service for staff are regulated by the provisions of the common United Nations system of salaries and entitlements. | Важно подчеркнуть, что условия службы персонала регулируются положениями общей системы выплаты окладов и пособий сотрудникам Организации Объединенных Наций. |