Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
He stressed the importance of programme delivery, and he commended UNICEF staff for their courage, compassion, dedication and determination. Он подчеркнул важное значение осуществления программ и выразил признательность сотрудникам ЮНИСЕФ за проявленное ими мужество, сострадание, самоотверженность и решимость.
In addition, my delegation commends the Director General and his staff for their dedication to fulfilling their responsibilities with integrity and professionalism. Помимо этого наша делегация воздает должное Генеральному директору и его сотрудникам за самоотверженное, добросовестное и профессиональное выполнение возложенных на них обязанностей.
(p) Contingent liability for end-of-service payment to staff р) Непредвиденные обязательства по выплате выходного пособия сотрудникам
Training is needed because United Nations staff must be provided with theoretical concepts of the new application in order to work efficiently with the consultants. Необходимость в такой подготовке обусловлена тем, что сотрудникам Организации Объединенных Наций необходимо ознакомиться с теоретическими основами применения нового программного обеспечения, для того чтобы они могли эффективно работать с консультантами.
In recent years, staff in different parts of the Secretariat have been encouraged to participate in the activities of the professional community outside the United Nations. В последние годы сотрудникам различных подразделений Секретариата предлагается участвовать в мероприятиях, проводящихся специалистами за пределами Организации Объединенных Наций.
Mobility could also help; perhaps staff who agreed to serve in Nairobi could be assured a transfer elsewhere after a time. Мобильность могла бы также помочь, если бы сотрудникам, которые согласятся работать в Найроби, можно было бы дать гарантии перевода в другие места службы по прошествии определенного времени.
He would like to convey his gratitude, especially, to the Rapporteur of the Advisory Council for Human Rights and its staff, who helped make this visit successful. Особенно он хотел бы передать свою признательность докладчику Консультативного совета по правам человека и его сотрудникам, которые помогли обеспечить успех этого визита.
Through 'communities of practice' networks, UNOPS is supporting the sharing of knowledge and helping core and project staff retain critical institutional memory. С помощью «сообществ практикующих» ЮНОПС содействует обмену знаниями и помогает штатным сотрудникам и сотрудникам по проектам сохранять крайне важную коллективную память.
To further the implementation of the MYFF, the delegation encouraged the Fund's staff to promote and share success stories and lessons learned. В целях дальнейшего осуществления МРФ эта делегация предложила сотрудникам Фонда пропагандировать и распространять информацию об успешных мероприятиях и извлеченных уроках.
OIOS considers this response as not acceptable, and notes that UNMIK refuses to take action with regard to the former airport staff responsible for the mismanagement. УСВН считает этот ответ неприемлемым и отмечает, что МООНК отказывается применить меры к бывшим сотрудникам аэропорта, ответственным за бесхозяйственность.
Conversation and special language courses permit staff to maintain linguistic skills and to develop their abilities to use the languages for job-related purposes. Курсы разговорного языка и специальные языковые курсы позволяют сотрудникам поддерживать свои лингвистические навыки и развивать умение использовать иностранные языки в повседневной работе.
The remaining monitoring and other administrative functions have been assumed by General Service staff in UNPA; Остальные функции в области контроля и прочей административной деятельности переданы сотрудникам ЮНПА категории общего обслуживания;
The Manual will assist employers, employees, and EEOC staff in understanding specifically how Title VII applies to a wide range of contemporary discrimination issues. Это руководство должно помочь работодателям, наемным работникам и сотрудникам КРТ лучше понять, какое отношение раздел VII имеет к каждому из многочисленных современных аспектов дискриминации.
The Advisory Committee notes that no special provision has been made in the 2002 budget for costs associated with termination liabilities for staff separating from UNHCR. Консультативный комитет отмечает, что в бюджет на 2002 год не заложено никаких специальных ассигнований на покрытие расходов, связанных с обязательствами по выплате выходных пособий сотрудникам, покидающим УВКБ.
It was however important to ensure that staff returning from mission assignment were placed immediately against an established post within their occupational network. Тем не менее необходимо гарантировать сотрудникам, возвращающимся из миссий, немедленное предоставление работы на штатные должности в рамках их профессионального подразделения.
Selective dissemination of information - the delivery of customized data via electronic mail to staff system-wide and permanent missions at Headquarters - continues to be a major service provided by the Library. Выборочное распространение информации - доставка по электронной почте заказанных данных сотрудникам в рамках всей системы и постоянным представительствам при Центральных учреждениях - по-прежнему является одной из основных услуг, предоставляемых Библиотекой.
The use of selection criteria should not in any way result in unequal treatment of any serving staff in respect of their promotion. Применение критериев отбора не должно никоим образом повлечь за собой применения несправедливого подхода к имеющимся сотрудникам с точки зрения их повышения в должности.
Delegations underlined the importance of ensuring the principle of "equal grade for equal work" and equal treatment of conference servicing staff in the context of the implementation of integrated global management. Делегации подчеркнули важность обеспечения принципа «одинаковые классы должностей при выполнении одинаковой работы» и одинакового отношения к сотрудникам конференционных служб в контексте осуществления комплексного глобального управления.
The following examples provide a qualitative indication of how the tools developed since 2005 have helped staff in the field carry out their functions more efficiently. Приводимые ниже примеры позволяют количественно выразить то, как разрабатываемые с 2005 года инструменты помогают работающим на местах сотрудникам действеннее выполнять свои функции.
In addition, administrative courses enhanced management skills in the areas of communication and dialogue, delegation and feedback, training, recognition, motivation of staff and planning and implementing goals. Кроме этого, учебные курсы по административным вопросам позволили сотрудникам улучшить свои навыки в таких областях, как коммуникация и диалог; делегирование полномочий и обратная связь; профессиональная подготовка, поощрение и мотивация персонала; и постановка и реализация целей.
Therefore, a full mission subsistence allowance rate as applicable for southern Sudan and Darfur was paid to international staff resulting in an overexpenditure. В результате суточные участников Миссии выплачивались международным сотрудникам в полном объеме по ставкам для Южного Судана и Дарфура, что привело к перерасходу средств.
That these rates were at different levels was well known, but it would be necessary for organizations to have very clear explanations available for staff. Хотя об этой разнице в размерах этих пособий хорошо известно, организации должны будут дать сотрудникам четкие разъяснения на этот счет.
It is expected in this connection that national staff will have to commute to these areas from the south of the country or the capital, N'Djamena. В этой связи ожидается, что национальным сотрудникам придется ежедневно ездить в эти районы с юга страны или из столицы Нджамены.
The Section staff deployed at the Mission headquarters would be supported by an Administrative Assistant, a Language Assistant and a Driver. Сотрудникам Секции, находящимся в штаб-квартире Миссии, будут оказывать поддержку административный помощник, помощник по языковым вопросам и водитель.
In the Fourth Report, the Panel considered similar claims for reimbursements for personal property losses made by claimants who were not under any contractual obligations to reimburse their staff. В четвертом докладе Группа рассмотрела аналогичные претензии относительно возмещения потерь личного имущества, поданные заявителями, которые не несли никаких контрактных обязательств в отношении предоставления возмещения своим сотрудникам.