Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
The Committee recognizes the need for staff to have access to vehicles for the performance of their official duties. Комитет признает, что сотрудникам необходимо иметь доступ к автотранспортным средствам для исполнения своих служебных обязанностей.
Consequently, dedicated office space will not be provided for ad hoc staff. Поэтому таким сотрудникам не потребуются специальные служебные помещения.
It is therefore necessary for the Tribunal to have mechanisms in place to allow it to quickly and effectively replace staff in critical positions. Поэтому Трибуналу необходимо иметь механизмы, которые позволят ему быстро и эффективно находить замену сотрудникам на важнейших должностях.
Both staff and management are encouraged to seek to resolve disputes informally in the first instance. Как сотрудникам, так и представителям администрации предлагается сначала принимать меры по неформальному урегулированию споров.
It was further indicated that the consultants would work with the staff in the respective sections to help enhance their capacity. Также было указано, что консультанты будут помогать штатным сотрудникам в соответствующих секциях повышать свой профессиональный уровень.
Finally, internal communications have been strengthened to provide timely updates and analysis of developments in Lebanon to the Tribunal's staff. И наконец, были усилены внутренние коммуникационные каналы, с тем чтобы обеспечить своевременное представление сотрудникам Трибунала обновлений и анализа событий в Ливане.
As with the original and refined proposals, the alternative approach would apply to all internal, internationally recruited staff. ЗЗ. Как и в отношении первоначального и уточненного предложений, альтернативный подход будет применяться ко всем внутренним, набранным на международной основе сотрудникам.
In that regard, the Alliance staff need to continue to develop cost-efficient ways to track their progress. В этой связи сотрудникам Альянса необходимо продолжать искать эффективные с точки зрения затрат способы отслеживания прогресса в их осуществлении.
They also provide assistance to staff regarding customs clearance, import and export formalities and attestations and other required documentation. Они также оказывают содействие сотрудникам в вопросах таможенного оформления, формальностей, связанных с ввозом и вывозом, а также выдачи справок и другой необходимой документации.
The Court's training sessions make it possible for skills to be transferred to national staff and institutions. Благодаря проводимым в Суде учебным курсам обеспечивается возможность для передачи навыков национальным сотрудникам и национальным учреждениям.
UNMISS provided further learning and development opportunities for national staff. МООНЮС предоставила национальным сотрудникам дополнительные возможности для обучения и развития карьеры.
Further, the revised system would allow Member States, organizations and staff to understand the structure, processes and outcomes. Кроме того, пересмотренная система позволит государствам-членам, организациям и сотрудникам понимать структуру, процессы и результаты.
The staff needs implementation guidelines the adoption of which depends on the Government. Сотрудникам нужны руководящие ориентиры, которые им может предложить лишь правительство.
UN-Women will endeavour to afford opportunities to staff to take advantage of the changes to develop their careers. Структура «ООН-женщины» будет стремиться предоставить своим сотрудникам возможность использования этих изменения для развития своей карьеры.
UNRWA staff were unable to gain access to Agency schools, clinics and other facilities in areas during armed engagements. Во время вооруженных столкновений сотрудникам БАПОР не удавалось попасть в его школы, в его клиники и на другие его объекты в районах, где эти столкновения происходили.
The empty vehicles were subsequently recovered by UNRWA staff. Сотрудникам БАПОР впоследствии удалось найти порожние грузовики.
Within the resources available to it, the Office provides improved in-person accessibility to all staff. В рамках имеющихся ресурсов Канцелярия обеспечивает всем сотрудникам непосредственный доступ к своим представителям.
In that regard, the Office stands ready to support the staff and managers of the United Nations. В этой связи Канцелярия выражает готовность оказывать помощь сотрудникам и руководящему звену Организации Объединенных Наций.
Actual cost of educating his/her children up to the levels applicable to United Nations staff. Оплачивается фактическая стоимость обучения его/ее детей, но не более сумм, выплачиваемых сотрудникам Организации Объединенных Наций.
A minimum of 30 copies of statements should be provided by delegations to conference services staff in the room. Каждая делегация должна предоставить не менее 30 экземпляров своего заявления сотрудникам конференционных служб в указанном зале заседаний.
Division on Globalization and Development Strategies staff were also invited recently to participate in debt-related work of the Group of 20. Сотрудникам Отдела глобализации и стратегий развития было недавно предложено участвовать в работе Группы 20 и в области внешней задолженности.
This would allow for the transfer of some of the managerial and supervisory responsibilities to national staff and more cost-efficient use of resources. Это позволило бы передать некоторые руководящие и надзорные функции национальным сотрудникам и обеспечить более экономичное использование ресурсов.
UNODC has taken action to address this risk, by granting the necessary authority to other members of staff in the office. УНП ООН приняло меры для устранения этого фактора риска, предоставив необходимые полномочия и другим сотрудникам отделения.
Full delegation of the procurement function to staff in user departments impairs internal control owing to inadequate segregation of duties. Передача всех полномочий в области закупочной деятельности сотрудникам в департаментах-пользователях затрудняет внутренний контроль вследствие недостаточного разделения обязанностей.
Advocated by UNAMI since 2006, civil servant status will contribute to the professionalization of the workforce and the retention of experienced electoral staff. Присвоение этим сотрудникам статуса государственных служащих, за которое МООНСИ выступала начиная с 2006 года, будет способствовать повышению профессионального уровня работников и удержанию опытных сотрудников по проведению выборов.