Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Staff - Сотрудникам"

Примеры: Staff - Сотрудникам
The mission also expresses its gratitude to the resident coordinators of the United Nations Development Programme and their staff for ensuring all the necessary logistical support, despite very short notice. Члены миссии хотели бы выразить свою благодарность координаторам-резидентам Программы развития Организации Объединенных Наций и их сотрудникам за оказание всей необходимой организационной поддержки, несмотря на то, что действовать им пришлось в крайне сжатые сроки.
In addition, OPPBA established a website to assist programme managers and staff in implementing results-based budgeting, including the preparation of the logic model for the 2004-2005 budget period. Кроме того, УППБС создало вебсайт для оказания помощи руководителям программ и сотрудникам в составлении бюджета, ориентированного на конкретные результаты, включая подготовку логической модели для бюджетного периода 2004-2005 годов.
At the Representative's request, the Minister also instructed his staff to share with the United Nations and the NGOs all planning documents relating to the dismantling of the first 11 sites. Кроме того, по просьбе Представителя министр дал указание своим сотрудникам представить Организации Объединенных Наций и НПО копии всех планов, разработанных в связи с ликвидацией первых 11 объектов.
Despite basic skills and good backgrounds in these areas, the staff needed training in order to keep abreast of technological advances. Несмотря на наличие базовых навыков и хорошую подготовку в указанных областях, сотрудникам необходимо повышать квалификацию, с тем чтобы знакомиться с техническими новинками в этих областях.
Prior to the visit, OIOS had sent to 124 UNDCP managers and staff a 39-point questionnaire on a wide range of programmatic, managerial and administrative issues. До этого УСВН направило 124 руководителям и сотрудникам ЮНДКП вопросник из 39 пунктов, охватывающий широкий круг программных, управленческих и административных вопросов.
The Advisory Committee recommends that the consultancy be used in such a way as to ensure that knowledge and expertise is passed on to staff who can take over these functions. Консультативный комитет рекомендует использовать консультативные услуги таким образом, чтобы можно было обеспечить передачу специальных знаний и опыта сотрудникам, которые могут выполнять эти функции.
Gender information relating to the remaining staff population of the Secretariat, not subject to the system of desirable ranges, is presented in paragraphs 45 to 47 below. Информация гендерного характера, относящаяся к остальным сотрудникам Секретариата, которые занимают должности, не подпадающие под систему желательных квот, представлена в пунктах 45 - 47 ниже.
UNHCR accepted that all project-related costs should be comprehensively reported; in particular, it plans to establish systems to charge all staff to the project before the start of the implementation phase (phase 1). УВКБ согласилось с тем, что все связанные с проектом расходы должны учитываться полностью, и оно, в частности, планирует создать системы для отнесения расходов по всем сотрудникам на счет проекта до начала этапа осуществления (этап 1).
The project agreement specified that UNHCR would make direct payments to those project staff, who are hired only after close consultation with and the formal approval of UNHCR. В соглашении по проекту было конкретно указано, что УВКБ производит прямые выплаты тем сотрудникам проекта, которые наняты только после тесных консультаций с УВКБ и после его официального одобрения.
This will allow staff from statistically less developed countries to learn from other countries' experiences and see examples of best practices in selected statistical fields. Это позволит сотрудникам статистических органов стран с менее развитыми статистическими системами изучить опыт других стран и ознакомиться с их передовой практикой в различных областях статистики.
At the same time I wish to extend our thanks to the Secretary-General and United Nations staff, as well as to the organs and specialized agencies of the system and the non-governmental organizations that have involved themselves in this crisis. Кроме того, я хотел бы выразить нашу благодарность Генеральному секретарю и сотрудникам Организации Объединенных Наций, а также органам и специализированным учреждениям системы и неправительственным организациям, участвующим в ликвидации кризиса.
By approving the medium-term plan, the General Assembly would not only entrust the Secretary-General and his staff with the implementation of the programmes but would also commit Member States to provide active and continuous political and financial support. Если Генеральная Ассамблея утвердит среднесрочный план, то тем самым она не только поручит Генеральному секретарю и вверенным ему сотрудникам осуществить эти программы, но и обяжет государства-члены оказывать активную и постоянную политическую и финансовую поддержку.
Our appreciation goes also to the Secretariat staff for their tremendous efforts in assisting the work of the Commission and for their contribution to the success of the session. Мы также выражаем признательность сотрудникам Секретариата за их огромные усилия по оказанию содействия работе Комиссии и за их вклад в успех данной сессии.
Relations between different races and ethnic groups within society are a highly sensitive issue and officials in uniform, whether police, military or prison staff, need to be adequately trained. Отношения между различными расами и этническими группами в обществе являются чрезвычайно деликатным вопросом, и должностным лицам, будь то сотрудникам полиции, военным кругам или тюремным надзирателям, необходимо пройти надлежащую подготовку.
In Darfur, between January and May 2007, over 60 humanitarian vehicles were hijacked; 56 staff were temporarily abducted; 31 aid convoys were ambushed and looted; and 13 relief organizations were forced to relocate. В Дарфуре с января по май 2007 года было угнано более 60 транспортных средств, принадлежавших сотрудникам гуманитарных учреждений; было временно похищено 56 сотрудников; нападениям и разграблениям подверглась 31 колонна с предметами помощи; а 13 организаций, оказывающих помощь, были вынуждены сменить место расположения.
Under the new system, staff are given the freedom to be creative so that they can design a loan product that caters to the needs of the client. В рамках новой системы сотрудникам банка предоставлена творческая свобода для того, чтобы они могли оформлять такие ссуды, которые соответствовали бы потребностям клиентов.
He wishes especially to express his appreciation to the Minister for Foreign Affairs and his staff, who contributed to the success of his mission. Он особо признателен министру иностранных дел и его сотрудникам за их вклад в обеспечение успеха его миссии.
To ensure that UNOPS meets or exceeds client expectations for efficient, effective business practices, UNOPS must give staff the opportunity to improve performance in their respective areas through appropriate, competency-building measures. Для того чтобы деловая практика ЮНОПС в плане эффективности и действенности соответствовала ожиданиям клиентов или превышала их, ЮНОПС должен предоставлять сотрудникам возможность повышать эффективность своей деятельности в соответствующих областях с помощью надлежащих мероприятий по повышению деловых качеств.
Member States have assisted us with improving conditions and further training opportunities for our staff and we look forward to their continued support for further measures as we approach the downsizing phase of the Tribunal. Государства-члены оказывали нам содействие, улучшая условия службы и обеспечивая нашим сотрудникам возможности для дальнейшего повышения их квалификации, и, по мере приближения этапа сокращения штатного расписания Трибунала, мы с надеждой рассчитываем на их дальнейшую поддержку в плане дополнительных мер.
Given the Commission's growing strength, the Office of the High Commissioner relies on its staff for regional training and has arranged the Commission's participation in various regional and international forums. С учетом расширения возможностей Комиссии Управление Верховного комиссара поручает ее сотрудникам вопросы региональной подготовки кадров и предусматривает участие Комиссии в различных региональных и международных форумах.
First of all, I would like to thank the Security Council for the continued broad support that the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and its entire staff has received from it, for we depend on its ongoing support. Во-первых, я хотел бы поблагодарить Совет Безопасности за непрестанную и широкую поддержку, которую вы оказывали Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и ее сотрудникам; мы нуждаемся в ее продолжении.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the consulting actuary had been requested to analyse the actuarial valuation prepared for 2005 to identify accrued liability related to active peacekeeping staff. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что актуарию-консультанту было предложено провести анализ актуарной оценки за 2005 год для выявления начисленных обязательств, относящихся к нынешним сотрудникам операций по поддержанию мира.
The improved guidelines have helped the Trade Point Programme staff to respond more rapidly and in a uniform manner to Trade Point requests. Улучшенное руководство помогло сотрудникам Программы центров по вопросам торговли более быстро и слаженно отвечать на запросы центров по вопросам торговли.
The Head of the Criminal Justice Advisory Unit would be responsible for overall planning and policy decisions, including reporting and liaison with the Special Representative of the Secretary-General and other senior staff. Руководитель консультативной группы по уголовному правосудию будет отвечать за общее планирование и определение политики, включая представление отчетов Специальному представителю Генерального секретаря и другим высокопоставленным сотрудникам и поддержание связи с ними.
The Ethics Office provides a secure confidential environment in which staff can feel free to consult on ethical issues and seek protection against retaliation for the reporting of misconduct in good faith. Бюро по вопросам этики обеспечивает полную конфиденциальность сотрудникам, которые хотят проконсультироваться по этическим вопросам и потребовать защиты от преследований за честное сообщение о ненадлежащем поведении.